Мелькор - олицетворение Тьмы в мире Толкина.

Мелькор - олицетворение Тьмы в мире Толкина. Крипота, Средиземье, Арт, Мелькор
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
29
Автор поста оценил этот комментарий

"И вот привели к Морготу Хурина, ибо прознал Моргот благодаря колдовству и своим соглядатаям, что тот в дружбе с королем; и попытался Моргот устрашить пленника взором. Но не устрашился до поры Хурин и не склонил головы. Тогда Моргот повелел сковать его цепями и подвергнуть изощренной пытке; однако спустя некоторое время явился он к пленнику и предложил ему выбор: свободно идти куда вздумается либо обрести немалую власть, став первым из военачальников Ангбанда — если только согласится он открыть, где крепость Тургона, и все, что знает о замыслах короля. Но Хурин Стойкий насмеялся над ним, говоря:

— Слеп ты, Моргот Бауглир, и вовеки не прозреть тебе, ибо видишь только тьму. Не понять тебе, что движет сердцами людей, а кабы и понял — так дать это не в твоих силах. Глуп тот, кто примет посулы Моргота. Сперва взыщешь ты назначенную тобою цену, а затем не сдержишь обещания; только смерть обрел бы я, кабы открыл тебе то, что тщишься узнать.


Тогда расхохотался Моргот и молвил:


— Ты еще станешь молить меня о смерти как о даре.


И отвел он Хурина на Хауд-эн-Нирнаэт: лишь недавно возведен был курган и нависал над ним тяжелый дух смерти; и поставил Моргот Хурина на вершине и повелел ему поглядеть на запад, в сторону Хитлума, и воспомнить о жене, и сыне, и прочей родне своей.


— Ибо теперь в моих владениях живут они, и уповать им отныне на мою милость, — рек Моргот.


— Нельзя уповать на то, чего нет, — отозвался Хурин. — Но через них не добраться тебе до Тургона; ибо неведомы им его тайны.


Тогда ярость овладела Морготом, и рек он:


— Зато до тебя-то я доберусь, и до всего твоего проклятого рода; и воля моя сокрушит вас, будь вы все хоть из стали.


И поднял он с земли длинный меч и переломил его перед глазами Хурина; и осколок оцарапал пленнику лицо, но Хурин не отвел взгляда. Тогда Моргот простер длань в сторону Дор-ломина и проклял Хурина и Морвен, и потомство их, говоря:


— Узри же! Тень моих помыслов падет на них, куда бы ни направили они шаг, а ненависть моя станет преследовать их до самых границ мира.


Отозвался Хурин:


— Пустые слова говоришь. Ни видеть не можешь ты их, ни управлять ими издали: не под силу тебе это, пока сохраняешь ты видимое обличье и по-прежнему желаешь быть королем на земле.


Тогда молвил Моргот, оборотившись к Хурину:


— Глупец, ничтожество средь людей — народа, последнего среди наделенных даром речи! Видел ли ты Валар, познал ли могущество Манвэ и Варды? Проник ли в их помыслы? Или, может, ты думаешь, будто думы их обращены к тебе и издалека они защитят тебя?


— Про то мне неведомо, — рек Хурин. — Может статься, так оно и случится — буде на то их воля. Ибо пока длится бытие Арды, Древнейшему Королю восседать на троне.


— Истинно так, — отвечал Моргот. — Древнейший Король — я: Мелькор, первый и могущественнейший среди Валар; тот, кто был до сотворения мира, тот, кто создал его. Тень моего замысла лежит на Арде, и все, что только есть в ней, медленно и неуклонно подпадает под мою власть. Все, кто тебе дорог, ощутят тяжкий гнет моей мысли, точно мглистое марево Рока, и ввергнуты будут во тьму отчаяния. Куда бы ни направили они шаг, везде воспрянет зло. Когда бы ни заговорили они, слова их обернутся гибельными советами. Что бы они ни содеяли — все обратится против них же. Не будет для них надежды в смертный час, и в последний миг проклянут они и жизнь, и смерть.

Отвечал Хурин:

— Или забыл ты, с кем говоришь? Те же речи держал ты давным-давно перед отцами нашими; но мы бежали от твоей тени. Ныне же ведаем мы о твоей истинной сущности, ибо видели мы лица узревших Свет и внимали голосам тех, кто беседовал с Манвэ. Ты был до рождения Арды, но и другие тоже; и не ты ее создал. Есть и могущественнее тебя; ты растратил свою силу на себя самого; твоя собственная пустота поглотила ее. Ныне ты не более чем беглый раб Валар; цепь их и поныне тебя дожидается.


— Ты затвердил наизусть уроки своих хозяев, — молвил Моргот. — Но эти детские байки не помогут тебе теперь, когда все они бежали далеко прочь.


— Вот что напоследок хочу я сказать тебе, раб Моргот, — отозвался Хурин, — эти слова почерпнул я не из кладезей мудрости эльдар: они вложены мне в сердце в этот самый час. Ты — не Властелин над людьми, и не станешь им никогда, хотя бы вся Арда и Менель оказались в твоей власти. За Кругами Мира не сможешь ты преследовать тех, кто отверг тебя.


— За Кругами Мира я и не стану их преследовать, — отвечал Моргот, — ибо за Кругами Мира — Ничто. В пределах же Мира им от меня не укрыться, разве что канут они в Ничто.


— Ты лжешь, — молвил Хурин.


— Ты все увидишь сам и признаешь, что я не лгу, — проговорил Моргот. И увел он Хурина назад в Ангбанд, и усадил его В каменное кресло на одной из вершин Тангородрима, откуда прозревал пленник вдалеке землю Хитлум на западе и земли Белерианда на юге. Там оказался он во власти Морготова колдовства; и Моргот, встав перед пленником, проклял его вновь и сковал его неодолимыми чарами так, что Хурин не мог сдвинуться с места, и умереть не мог до тех пор, пока не освободит его Моргот.


— Оставайся же здесь, — объявил ему Моргот, — и гляди на земли, где зло и отчаяние настигнут тех, кого ты предал мне в руки. Ибо ты посмел насмехаться надо мною и усомнился в могуществе Мелькора, Владыки судеб Арды. Моим взором будешь ты видеть отныне; моим слухом слышать; и ничто не укроется от тебя.
(с) Дети Хурина

раскрыть ветку (29)
81
Автор поста оценил этот комментарий
Таки может ты и всю книгу сразу сюда скопипастишь? Чего мелочиться
28
Автор поста оценил этот комментарий

А теперь то же самое, только в интерпретации С. О. Рокдевятого:


Дети Хурина

Моргот посадил Хурина сторожем. Валар посмотрели и поняли, что майяр в качестве системы видеонаблюдения как то дороже обходятся

1
Автор поста оценил этот комментарий
Мелькор и Хурин со скамейкой креслом.
Иллюстрация к комментарию
7
Автор поста оценил этот комментарий
Черт, в черной книге очень круто написано о его метаниях и помыслах. Очень круто, что сделано как с тем же люцифером и допускается чтение как со стороны победителей, так и проигравших. Потрясающая вселенная, спасибо за напоминание :)
раскрыть ветку (3)
20
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
извините, но говно эта ваша черная книга, ничтожнейший фанфик не более. Вчитывайтесь в Сильмариллион, там есть множество ответов на тему кто такой Мелькор.
16
Автор поста оценил этот комментарий
На любителя эта черная книга. Хотелось бы почитать Сильмариллион с точки зрения "темных сил", но в изложении автора с другим подходом к делу. Меньше домыслов и эмоций, больше моделирования военной и политической ситуации и поправку на то, что Профессор был верующим христианном.
6
Автор поста оценил этот комментарий

Вот сейчас мерзко было. Черная книга - просто фанфик, который к канону не имеет НИКАКОГО отношения, а всей информацией что почерпнута оттуда - можно подтереться.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Что это за бредятина? Точнее, кто так переводил? Ощущение, что какой-то ребенок.
По сравнению с Сильмариллионом, как небо и земля.

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

" пер. С. Лихачевой. М.: ЭКСМО, 2004."
Прямой намек завалить свое чванливое эго.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Да ты сам можешь смело отсосать мне умник.
Я лишь описал эмоции, которые получил после прочтения.
P.S.А ты можешь пойти полоскать рот
ещё комментарии
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку