МАК. Часть 4.

МАК. Часть 4.

Лола, не зная того, привнесла в жизнь аула странное. В тот час ее рассказов, сомнения прокрались в сердца женщин. Жизнь казалось началась по другому. Если до Лолы все было понятно: мак цвел весной, коровы мычали, дети не понимали что с ними, женщины провожали мужей молча на работу, и пожилые пытались оставить память о себе, чтоб их добрые имена не забывали, и даже их внукам давали… Теперь же она внесла неведомый элемент в аул… Только Лола знала, что она внесла любовь… Любовь шла за Лолой словно липкий низкостелящийся туман. Он обволакивал все и вся. Мальчикам стало вдруг стыдно произносить имена девочек. Девочкам стало неловко произносить имена мальчиков. Почему-то и некоторым мальчикам стало трудно произносить имена иных мальчиков, и то же самое случилось с некоторыми девочками…. Старик Алишер-бобо, ранее зычно читавший стихи Навои в чайхане с надеждой, что его запомнят таким же белобородым с мудрым прищуром, вдруг оставил свои книги на тахте, а сам нарвал хурму за пазуху и уселся под дувалом Наргизы, игриво закидывая плоды во двор Наргизы. Память наверное покинула его. Иначе трудно было бы обьяснить почему он лез на дерево за весенней незрелой хурмой… Он забыл, что хурма зреет только поздней осенью, с первыми заморозками, когда в первую же морозную ночь твердая вяжущая хурма превращалась в сочный сладкий плод…. Он по юности делился этой сладостью с Наргизой, и тогда много много лет назад Наргиза не понимала, почему дрожали от протянутой Алищером-бобо хурмы ее голос и коленки…. Но и теперь у Наргизы, увидевшей дюжину мелких зеленых плодов на недавно-политой земле во дворе, неожиданно подкосились ноги и она опустилась под виноградом у дувала, коленки ее опять не слушались… Слезы лились из ее мутных глаз, прямо ей в рот, на мгновенье напомнив, что хурма Алишера в какой то момент стала горькой и она увы зря выбрала хурму соседа Нажота… Так любовь посадила двух никому не нужных нынче людей рядом… Их разделял глиняный дувал, и они оба боялись встать и посмотреть через него, боясь не увидеть молодость, а всего лишь укор…. Две саранчи медлено, не вприпрыжку, проковыляли в разные стороны от дувала... Туман унес их последние безрадостные вздохи...



P.S Тонкое использование европейского и восточного символизма: утренний туман (иллюзии молодости), хурма (вожделение), саранча... Намерено или случайно - судить автору