Курва ежык

Я тоже знаю польский)).

Kurwa of the day

11 постов82 подписчика

Добавить пост
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
239
Автор поста оценил этот комментарий

Забавно. Ведь реально всё понятно. Звучит просто как слегка жаргонный русский.

раскрыть ветку (34)
44
Автор поста оценил этот комментарий
Забавно. Ведь реально всё понятно. Звучит просто как слегка жаргонный русский.

Уверяю, что при реальном общении с поляком впервые будет вообще ничего не понятно)

Ну кроме некоторых слов. У нас польская граница рядом в 30-ти км.

Раньше ездили, учили польский, общались. Курсов польского у нас в Кёниге было полно.

Сейчас уже меньше стало намного. Если бы было понятно без перевода, то и курсы были не нужны. Без обучения не поймёте ничего. Там сильно сбивает с толку обилие шипящих, которые маскируют знакомые понятные нам общие для двух языков корни слов. Кстати, в реальном общении это самое известное слово "курва" не говорят. Это  неприлично))) Только в своём узком кругу.

раскрыть ветку (8)
15
Автор поста оценил этот комментарий

Не, ну понятно, что в общей массе языка там всё другое. И грамматика, и слова, и прочее, и без бутылки не разберёшься, как говорится. Это же всё-таки иной язык. Просто конкретно в данном видосе прям всё по наитию понятно, абсолютно.

Ну, это очевидно. Давно известно, что kurwa - это польское матерное слово. Так-то и у нас "блядь" направо и налево не стоит говорить, неприлично.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
А что такое «чекай»?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Жди
6
Автор поста оценил этот комментарий

вот оно че) я теперь понял  почему в ксго поляки так матерятся) оказывается мы для них свой узкий круг ))

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
оказывается мы для них свой узкий круг )

Не мы, а их контакты в вотсапе )  Если кто-то слил видос в сеть, то это же не значит, что их круг расширился на всю Россию )))

2
Автор поста оценил этот комментарий
Ещё как говорят)
Но неприлично, да
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я как-то попробовал текст на польском транскрибировать на кириллицу. Половину текста с ходу понял.

Дальнейшие эксперименты показали, что разные тексты становятся понятными на 40-80%.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Да, тексты на польском понятнее русскоязычному, чем их речь.

Можно взять любой продукт из Польши с инструкцией.

Там всё понятно на 80% )

2
Автор поста оценил этот комментарий

Я смотрел клип группы Сабатон про сербскую армию в 1 мировой войне. Там офицер говорил речь перед солдатами. И тоже было почти всё понятно: Войницы! Зато напреду слава! Не постойте ваши животы за Краля та за Београд! Живе Краль - живе Београд!

14
Автор поста оценил этот комментарий
Да)). "Чекай" - мне 19летний сын так всегда говорит, когда что-то показать хочет
раскрыть ветку (22)
28
Автор поста оценил этот комментарий

сын ваш не от пшеков взял слово а и из игр, у нас модно с английского подбирать всякие - кринжи, рофлы, чилы, лолы, оки и т.д.д.д. )

в нашем понимании чекни это посмотри или проверь) 

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Я в курсе)). Ин.яз закончила в свое время;)
44
Автор поста оценил этот комментарий
Это слово скорее не чЕкай( смотри), а чэкАй , ближе к украинскому, что переводится "жди" )
раскрыть ветку (10)
23
Автор поста оценил этот комментарий

Вот даже как, я всегда думал что это от английского check - проверять)

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий
На белорусском тоже подожди - это пачакай.
Так что английский не при чём)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Блин, живу в Китае и мне послышалось 这个 (джэйга), что значит «это». Очень удивилась откуда в польском есть джэйга)))
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ничего подобного. В русском используется как раз чЕкай от английского check (проверь). Также используются варианты зачекиниться (зарегистрироваться check in).

В других славянских языках (польском, чешском, украинском) чекат/чекать - жди. В русском в этом значении не используется.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ну да, это я и имела ввиду, просто отталкиваясь от комментария на который я ответ давала, то так и написала) смотря в каком контексте, можно и как "смотри" использовать .
1
Автор поста оценил этот комментарий

Чэкай с городу. Нам пiзда!

раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Тикай
3
Автор поста оценил этот комментарий
Ждать пиздов я не хочу, спасибо :D
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Чэкай юр привилежн. Нам пiзда

1
Автор поста оценил этот комментарий
ооо, я тут вношу ремарки в игровой сленг мужа :)

и мапа - не просто сокращение, и хабар. немного совоглобусно, но у белорусов есть слово танчить, например :)
7
Автор поста оценил этот комментарий
"Чекай" - мне 19летний сын так всегда говорит, когда что-то показать хочет

czekaj - это "подожди" по-польски

раскрыть ветку (7)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Пикабу познавательный). Спасибо, я реально думала, что он говорит, мол-смотри, ёжик!
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, я реально думала, что он говорит, мол-смотри, ёжик!

В старые хорошие времена ездили в Польшу часто. Ну и переходили погранпереход. И там пани пограничница всегда говорила нетерпеливым: "чекайте!"

Автор поста оценил этот комментарий

Ну хоть не текай...

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

А по-болгарски "прямо" будет "направо"

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А по польски — prosto.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
А по польски — prosto.

Тоже учили польский? )

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Пришлось. Сейчас пытаюсь прочесть Стивена Хокинга на польском. За три года осилил десяток страниц.

Автор поста оценил этот комментарий

Это не чЕкай, а чекАй, значит жди, на Украинском и Польском.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Это русский жаргонный польский

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку