255

Как называют детей на разных языках?

Недавно я наткнулся в интернете на идею, что слова со значением "ребенок" в разных языках, особенно разговорные, не главные, хотя порой и самые стилистически нейтральные, происходят от всяких разных грубых слов. До этого я прямо сильно не вдавался в эту тему, ну ребенок да ребенок, а тут решил проверить. Согласитесь, в целом, раз уж слова для детей образовывались черти сколько лет назад, ожидать ПОТЕНЦИАЛЬНО хочется что-нибудь от "мелкий", "низкий", "рожденный" ну бог с ним, "громкий". Что ж, я давно так не ошибался.

Начнем-с. Сразу уточню - я брал разные забавные варианты, где-то разговорные, где-то нет. Прямо специально ругательных, типа как "мой пиздюк", я не брал, везде искал именно разговорные, но тут уже вопрос к носителям языка - нормальное ли это для них слово или нет.

Итак, наш список открывают финны, и он уже прекрасен, ибо финны, хоть и называли детей по звукам плача или лепета, но они очень прямо удались для русского слуха. Знакомьтесь, ребенок на финском - IPANA, NASSIKKA или KAKARA Какой логичный язык. Либо это будет PENSKA = щенок.

За ними прямо нога в ногу идут венгры, у которых есть прекрасные слова kölyök, что значило мелкий верблюд. Господи, почему верблюд? Или же srác, что очень логично выглядит. Только вот происходит от "страшная штука". Чудесно, чудесно...

Насчет верблюда, в принципе, логично, много где называют детей в честь животных.

Вспоминаем хотя бы известное английское KID - козленок. Ну или узнаем турецкое çocuk - чоджук - поросенок.

Давайте посмотрим на что-нибудь поинтереснее.

Русское "ребенок" родственно слову "раб", а "дитя" родственно слову "доить".

На румынском - copil, что еще недавно значило "ублюдок".

На армянском - երեխա - ерехА, от слова со значением "идиот".

На албанском çun - чун - маленькая писька.

Однако первое место забирает себе блистательный испанский, так что ни слово, то прямо идеально.

В Центральной Америке ребенок - patojo - ходящий как утка.

В Мексике - huerco (опять прямо хорошо) - черт.

В Коста-Рике - güila, что переводится "ущербный, калечный". В Мексике, кстати, то же слово означает "шлюха".

В Сальвадоре и Гондурасе - cipote - "черт", "писька", "жиробас".

В Колумбии - chino - служанка, рабыня. Но самое лучшее колумбийское слово для ребенка - culicagado, что дословно переводится "обосрал всю жопу". Польское gówniarz машет ручкой и радуется. Русские тоже.

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества