раскрыть ветку (1)
Японский (катакана)
Корейский
Китайский
Русский
Грузинский
Тайский
Хинди
Армянский
Арабский
Иврит
Квенья
Синдарин
Клингонский
Про язык футурамы думал, но отложил. Уже фотошоп начал лагать из-за количества слоёв :) а так ещё с десяток письменностей можно найти
Корейский
Китайский
Русский
Грузинский
Тайский
Хинди
Армянский
Арабский
Иврит
Квенья
Синдарин
Клингонский
Про язык футурамы думал, но отложил. Уже фотошоп начал лагать из-за количества слоёв :) а так ещё с десяток письменностей можно найти
показать ответы
>знающих людей прошу проверить написание
я поэтому и написала) что обычного подбора по звучанию чаще всего недостаточно для передачи иностранного слова в китайском)
я поэтому и написала) что обычного подбора по звучанию чаще всего недостаточно для передачи иностранного слова в китайском)
раскрыть ветку (1)
нет, это понятно) просто китайцев явно бы удивил сайт с такими иероглифами в названии) да и если посмотреть на всякие названия, там всё же учитывается еще и значение иероглифа, благо в китайском есть по сотне одинаково звучащих, но разное значащих)
раскрыть ветку (1)
ну вариантов написания Пикабу больше 60, в принципе я могу перебрать их, исключить иероглифы с неподходящим смыслом, исключить иероглифы, которые не поддерживает шрифт, но мне лень :)
показать ответы
? (пи) - крайняя плоть :)
??(?) (кабу (эр)) - Кабул, столица чего-то там
не самый удачный подбор слов)) алсо, в китайском для записи иностранных слов чаще используют иероглифы, передающие смысл слова, а не звучащие похоже)
для локализации ресурса в Китае лично я бы выбрала что-то вроде ??? (кексик или маффин) :)
??(?) (кабу (эр)) - Кабул, столица чего-то там
не самый удачный подбор слов)) алсо, в китайском для записи иностранных слов чаще используют иероглифы, передающие смысл слова, а не звучащие похоже)
для локализации ресурса в Китае лично я бы выбрала что-то вроде ??? (кексик или маффин) :)
раскрыть ветку (1)
я всё же старался подобрать название по звучанию, а не смыслу. Для примеров использовал названия статей в Википедии на китайском о городах и людях.
показать ответы
раскрыть ветку (1)
я проверял гуглом, и он выдал "pi ka bu". Если считаете, что было бы вернее по-другому, то можете предложить вариант.
показать ответы
будь добр, добавить версий греческой, монгольской, хинди, санскритской, тибетской письменностей.
раскрыть ветку (1)
раскрыть ветку (1)
знаю знаю, но фотошоп жутко не дружит с арабской вязью. Буквы не соединяет, справа налево не умеет писать. Так хотя бы читабельно :)
раскрыть ветку (1)
это не я, это фотошоп :( он с арабским не дружит, даже справа налево не может писать (пришлось вручную перетасовывать)
раскрыть ветку (1)
можно, но языки программирования это всё же из другой оперы. Да и сам знаешь сколько это займёт места))
На арабском написано "гикагу", притом "г" на украинский манер (потому как нормальной там нету)
раскрыть ветку (1)
раскрыть ветку (1)
с шрифтом дилемма, потому что для иврита его довольно сложно подобрать. Традиционные шрифты совершенно не смотрятся в обводке в качестве логотипа.
показать ответы
лучше просто убери "квенийский" вариант(там где гласные пишутся над следующей буквой) эльфийского, если ты подразумевал его - на нем нельзя записать слово пикабу, так как в самом языке есть только буквосочетание "мб", буквы "б" отдельно нету.
По сути твой первый вариант это традиционное русское использование эльфийского алфавита, а второй - нормальный синдарин.
По сути твой первый вариант это традиционное русское использование эльфийского алфавита, а второй - нормальный синдарин.
раскрыть ветку (1)
раскрыть ветку (1)
фотошоп почему то их сам местами поменял при копировании, исправленную версию запихну в следующий пост. Вот так будет:
показать ответы
В принципе, в арабском языке нет буквы "П" XD Но она есть в персидском языке. Я бы написал так: "?????"
раскрыть ветку (1)
как правило когда нет какой-то буквы или звука, то в этом языке она заменяется другой. Пушкина же арабы как то называют?
показать ответы
раскрыть ветку (1)
могу сделать вторую часть :) у меня ещё остались неиспользованные реальные письменности, хотя с ними и будет сложно.
показать ответы
Последние три получается мордорский, эльфийский и...очень похоже на символы знаков призыва из дарк соулс, я прав?
раскрыть ветку (1)
Оба языка эльфийские (квенья и синдарин). Последний — клингонский из Стартрека (хотя чаще его записывают латиницей)
показать ответы
пикабу тоже с ним не дружит
попробую через гугл показать
https://www.google.co.il/search?sourceid=chrome-psyapi2&...
попробую через гугл показать
https://www.google.co.il/search?sourceid=chrome-psyapi2&...
раскрыть ветку (1)
раскрыть ветку (1)
тенгвар это письменность, а не язык. Синдарин и квенья оба записаны тенгваром, как русский кириллицей, или японский катаканой.
показать ответы
А почему на квенье и синдарине разное написание?
Языки разные, но письменность-то одна и та же, разве нет?
Языки разные, но письменность-то одна и та же, разве нет?
раскрыть ветку (1)
на квенья подстрочные и надстрочные гласные пишутся у предыдущего согласного, а на синдарине у следующего. Письменность то одна, но правила немного разны, поэтому решил оба варианта написать.
показать ответы
Пикабу не читает арабский шрифт.
Поэтому лови ссылку. https://translate.google.ru/#en/ar/peekaboo
В арабском нету П, поэтому звучать будет "бикабу"
Поэтому лови ссылку. https://translate.google.ru/#en/ar/peekaboo
В арабском нету П, поэтому звучать будет "бикабу"
раскрыть ветку (1)
к сожалению не могу уже править пост, поэтому исправленную версию помещу в следующий. Вот как-то так:
показать ответы
раскрыть ветку (1)
специфика звука "у" в армянском.
вот мой вариант: https://translate.google.ru/#auto/en/%D5%BA%D5%AB%D5%AF%D5%A...
вот вариант без "о": https://translate.google.ru/#auto/en/%D5%BA%D5%AB%D5%AF%D5%A...
вот мой вариант: https://translate.google.ru/#auto/en/%D5%BA%D5%AB%D5%AF%D5%A...
вот вариант без "о": https://translate.google.ru/#auto/en/%D5%BA%D5%AB%D5%AF%D5%A...
показать ответы
раскрыть ветку (1)
я старался выбирать шрифты потолще, чтобы обводка не выглядела слишком толстой. К тому же для грузинского непросто найти нужные шрифты
показать ответы
раскрыть ветку (1)
для его записи латиницу используют. К тому же правила практической транскрипции для валирийского я пока не видел :)
раскрыть ветку (1)
название нашего сайта хоть и происходит от "peek-a-boo", однако само по себе ничего не означает и на все языки передаётся с помощью транскрипции. И на русский в том числе :)