Имя чая
Наименование напитка в зависимости от способа поставки. Chai, если по суше, Tea, если по морю.
Наименование напитка в зависимости от способа поставки. Chai, если по суше, Tea, если по морю.
Если уж точнее то часть региона Китая отвар из сушеных листьев камелии называет ча а другая тэ
И оттуда уже и распространялось. В первый регион пришли русские во второй первыми пришли англичане... И понеслось )
Всё немного проще, в Бразилии просто говорят по португальски. Вопрос в другом, почему в Португалии "ча", вроде морская страна же была вто время?
Почему никому не приходит в голову более простое объяснение: фонетика португальского языка позволяла произнести слово "чай", а фонетика голландского (и как следствие английского) не могла осилить эти звуки, превратив их в "тии"?
Это было кажется в Мирамар, неподалёку от Порту.
В других городах в некоторых ресторанах чай был, но не везде в чайниках, иногда всё же попадались пакетики
Летом там была.
В ресторане официантка спросила "вам Липтон или нормальный?" Я конечно же заказала нормальный и она принесла чай в пакетиках. Но не Липтон, да.
Считайте это самой показательной историей про чай в Португалии.
А на Филиппины как по суше доставили? И у них английское слово tea. Фигня какая-то эта карта