Главное бесплатно :)

Дело было в Америке, наслушался про то, что в самолетах там все платно. И вот лечу, подходит стюардесса и спрашивает, не желаю ли я кофе или чаю. На мой вопрос бесплатно ли это, она опешила, и сказала что да. Взял кофе. Следующий ее вопрос меня будет преследовать, наверное, всю жизнь: Would you like a free sugar into your free coffee? (Не желаете ли бесплатный сахар в ваш бесплатный кофе) Yes, please: -)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
445
Автор поста оценил этот комментарий
No, I want to keep my free coffee sugar free.
раскрыть ветку (25)
156
Автор поста оценил этот комментарий
А ты хорош))))
раскрыть ветку (14)
51
Автор поста оценил этот комментарий

Действительно, красивая фраза)

раскрыть ветку (11)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Переведите please )

раскрыть ветку (10)
52
Автор поста оценил этот комментарий

Очень приблизительно "Я хочу оставить свой бесплатный кофе свободным  от сахара"
"Без сахара". Очень красивая игра слов.

раскрыть ветку (3)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Точно, free - бесплатно\свободный же.

раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий

One, two, free, four

раскрыть ветку (1)
14
Автор поста оценил этот комментарий

one, two, three    Nayobать меня хотел :-Р

1
Автор поста оценил этот комментарий

please - пожалуйста.

ещё комментарии
11
Автор поста оценил этот комментарий

вспомнилась история, когда журналист из СССР приехал в штаты для того, чтобы сделать репортаж. Его поселили в отличном отеле, редакция это все оплачивала. Но журналист жутко хотел попробовать орешки из мини-бара, но сами понимаете, денег-то впритык. В итоге плюнул, съел пакет орешков, а когда выписывался, попытался рассчитаться за них. Ему на ресепшене сказали, что мини-бар входит в стоимость проживания, т.е. все там нахаляву...

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Могу представить его реакцию...

Предпросмотр
16
Автор поста оценил этот комментарий

free sugar free

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Тогда могут предложить платный)
14
Автор поста оценил этот комментарий

Yes, English can be weird. It can be understood through tough thorough thought, though.

Why is English So Funny?

Because this sentence is actually correct: "All the faith he had had had had no effect on the outcome of his life."

(c)

раскрыть ветку (6)
63
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
through tough thorough thought, though

у меня так машина в холод заводится)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

у тебя хотя бы заводится

1
Автор поста оценил этот комментарий

Блин, я не могу в инглиш. Кто шарит почему "had had had" переводится как "он имел"?

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий

He had had - у него было. Просто предпрошедшее. Скорее всего авторский стиль.

Дальше - had had no effect - не произвели эффекта, не повлияли.

Так что получаем - He had had  all the faith

It (all the faith) had had no effect.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Но дело в том, что гугл транслейт переводит "had had had" как "он имел"

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Потому, что гугл транслейт не всё и не всегда правильно переводит

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Красиво завернул)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку