Французские крылатые выражения

Фразы, которых нет в русском языке.

Некоторые в категории +18

1.Avoir la main verte – буквально - иметь зеленую руку. Означает что вы искуссный садовник любитель


2. On boit un coup ou on s'encule? -буквально - Выпьем уже по стаканчику или в жопу трахнемся? Говорится,  если какое то обсуждение слишком затянулось, участников все достало и хотелось бы поскорее найти решение вопроса.


3. Le mouton noir – букв. Черная овца. Человек, не похожий на других. Белая ворона по-русски


4. Blanc comme neige – букв. Белый как снег. Означает кристально чистого человека. Может употреблятся и для означения политика не берущего взятки и для кота, который стащил колбасу и делает невинный вид.


5. Marquer quelqu'un à l'encre rouge – букв. Отметить красными чернилами. Затаить на кого то злобу, записать его в личные враги


6. Faire grimper au rideau – букв. Загнать на шторы, заставить лезть на стенку. Означает довести кого-то до оргазма, доставить огромное удовольствие в постели.


7. Avoir une peur bleue -букв. Иметь синий страх. Означает сильный испуг, когда душа уходит в пятки


8. être gris - букв. Быть серым. Означает состояние похмелья


9. L'oeil de Moscou – букв. Глаз москвы. Человек, организация или устройство которое следит за кем-то в чужих интересах. Так могут назвать и простого клерка, который доносит боссу на сослуживцев. Понятно, что выражение пришло со времен холодной войны


Если кому-то интересно, сделаю еще подбору

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
6
Автор поста оценил этот комментарий
Моя школьная учительница французского *** Стаховна (кому надо знают), чопорная тетушка с неизменно красной помадой в начале каждого урока спрашивала как у кого дела. И когда у кого-то дела были не очень, она учила говорить вот это самое je suis gris. Тут же это "гри" подхватывали пол-класса, а Стаховна томно вздыхала и добавляла: moi aussi, moi aussi... [я тоже]
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку