Французские крылатые выражения 2
Фразы, которые отсутствуют в русском языке... ну или я думаю, отсутствуют.
Поправляйте, если что
1. Soûl comme un Polonais - букв.Пьяный, как поляк. Означает высокую степень опьянения. Происхождение неизвестно, есть версия что выражение пришло еще с наполеоновских времён, репутация у польских наемников видимо была так себе. Используется до сих пор довольно часто.
Транскрипция [суль ком ан полонэ]
2. Tremper le biscuit - букв.Обмакивать свою печеньку. Так мужчина намекает что у него был секс или упоминает у количестве. "Я не макаю свою печеньку куда попало" [трампэ лё бискьуи]
3. Un cordon bleu -букв. Синяя лента. Очень талантливый профессиональный кулинар (синей лентой Генрих третий награждал за особые услуги, а награжденные рыцари в свою очередь закатывали шикарные банкеты). Одноименное название самой знаменитой французской кулинарной школы, да и пожалуй лучшей кулинарной школы в мире, чо уж там. [лё кордон блё]
4. En faire tout un fromage - букв. делать из этого сыр. Раздуть большую проблему из ничего , сделать из мухи слона [ан фэр тут ан фромаж]
5.Bonheur des dames-букв. Дамское счастье. Элегантное литературное название для члена. По моему очень романтично...[бонёр дэ дам]
6. Tomber dans les pommes – букв. Упасть в яблоки. Упасть в обморок, потерять сознание [томбэ дан ле пом]
7. Prendre son pied -букв. Взять свою ногу. Балдеть от чего-то, кончить во время секса. Слово pied в старофранцузском кроме нога имело еще и другое значение - выручка пирата или вора, буквально -кучка денег. Отсюда и связь с получением удовольствия
[Прандр сон пье]
8. Faire la gueule - делать морду. Дуться, обижаться. Очень распространенное выражение [фэр ля гёль]
9. Occupe-toi de tes oignons- займись своим луком. Не лезь не в свое дело, отвали. Французы любят поесть и выражений, где замешана еда очень много. [окюп туа дё тэ зоньён]
10. esprit d’escalier – букв. Лестничное мышление. Наверное уже многим известное выражение. Хорошая мысля приходит опосля. Это когда вы в 2 часа ночи вдруг просыпаетесь и понимаете ЧТО именно вы должны были ответить в споре тому утырку неделю назад, но уже поздно, поезд ушел…. Выражение не очень разговорное, скорее литературное [эспри дэскалье]
11. crotte de bique – букв. Козья какашка, чтото не имеющее значение, ерунда, мелочь [крот де бик]
12. Vider son sac- букв.опустошить свою сумку. Выговориться, все рассказать, облегчить душу. Довольно часто употребляется [видэ сон сак]
13. Faire une partie des jambes en l'air -сыграть в игру (партию) ноги в кверху. Заняться сексом [фэр парти жамб ан лэр]
14. Les doigts dans le nez -букв.Пальцы в носу. Сделать что-то легко, без усилий. [Ле дуа дан лё нэ]