62

FF IX

FF IX Игры, Арт, Final Fantasy, Final Fantasy 9, Final Fantasy IX

Арт

30.8K поста19.7K подписчиков

Правила сообщества

1. По возможности указывайте в тегах имя автора или ссылку на источник. Также, ставьте тег арт или Anime Art


2. Премодерацию не проходят:


* Баяны (допускается парочка в подборках).


* Посты, не связанные с тематикой сообщества.


* Посты только с видео.


* Посты с голым текстом или ссылкой.


* Авторские посты (т.е. нарисованные вами и под тегом "Моё"), т.к. для таких постов есть отдельные сообщества.


3. Наше сообщество толерантно ко всем фэндомам и поэтому за отказ вносить фэндом (к примеру "аниме" или "МЛП") в игнор-лист и систематический развод ругани в комментариях на основании ненависти к нему выдается бан. Также, за оскорбления и нарушения правил сайта выдается бан.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
0
Автор поста оценил этот комментарий

В стиме закинул в список желаемого. Жду скидок...может и перевод к тому времени кто нибудь запилит.

раскрыть ветку (13)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Перевод делается, сейчас арка с лесом переведена.

раскрыть ветку (9)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Почему бы просто не портировать консольный?
раскрыть ветку (8)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Если умеешь- удачи. А вообще эта больная тема для FF IX, если зайти на страничку перевода в стиме, то там большая часть комментариев будет как срач на эту тему.

раскрыть ветку (7)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Здесь вопрос не в умении, а в наличии исходников или контакта с теми, кто переводил раньше для взятия исходников. Хотя как вариант можно просто запустить игру на эмуляторе и записывать перевод вручную - всё равно быстрее будет, чем заново переводить.

раскрыть ветку (6)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Быстрее конечно, однако команда переводчиков хочет сделать именно свой перевод ( А опыт у них есть), а портированием никто не хочет заниматься.

раскрыть ветку (5)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Ну удачи им тратить время зря тогда. Я понимаю ещё подкорректировать - но делать уже сделаную работу заново...
раскрыть ветку (4)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Кгхм. Вставлю свои пять копеек. То, что вы называете "переводом" от студии РГР - просто исправленный промт. Выражение "Сломай ногу, Маркус" вам что-нибудь говорит?

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Вставлю свои десять копеек - переводов девятой финалки несколько. И тот самый, в котором есть и "слава яйцам" - не единственный из всех доступных.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Если вы хотите именно такой перевод... Дерзайте. Могу специально для вас попросить английские стринг-файлы. Но вот как вы их будете запихивать обратно в игру - это уже вопрос))

0
Автор поста оценил этот комментарий

Почему же зря? Они хотят сделать перевод и они его сделают.

0
Автор поста оценил этот комментарий

в летнюю распродажу были скидки на все части фф по 50%

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не все. Я вот очень расстроился, хотел взять 7, но угадайте, на какую часть не было скидки вообще?

Автор поста оценил этот комментарий

Есть пс1 версия со средненьким переводом. Смысл понять можно, но иногда путают пол или слова проглатывают.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку