Far far far far far far

Живу в Дании, сижу на уроке датского языка. Обычный день. Вдруг учитель пишет на доске вот такое:


- Far, hvorfor får får så få får?

- For får får ikke får, får får lam.


Одни får да får. Учитель смотрит на нас: «ну шо, кто-нибудь понял что здесь происходит?»

В классе тишина.


Затем учитель читает вслух:

- Фа, вофо фо фо со фо фо?

- Фо фо фо икке фо, фо фо лам.


Не все поняли, что это диалог. Оказывается, это сын спрашивает отца:

- Папа, почему овцы не делают других овец?

- Потому что овцы делают не овец, а ягнят.


В классе сразу реакция разделилась надвое: от «азаза вот это прикол» до «о боже, это ужасно».


Такая вот типа скороговорка. Хотя, скорее многоворка или одноговорка. В любом случае, на слух такое, конечно, воспринимать нереально.


Минимализм!


Пишу о Дании в т-г Хюгге Хуюгге

Far far far far far far Дания, Язык, Минимализм, Скандинавия, Трудности перевода, Школа, Учитель