49

Букет цветочных идиом

Серия Идиомы


Поработав на лесозаготовке, я решила стать флористом.
Ну что, лютики-ромашки, открывайте подборку о цветах.

1) BUTTERCUP - лютик, или милашка, нежное обращение к человеку.

2) А если ты стесняшка, тогда - WALLFLOWER. Особенно про девушку без партнера на вечеринке - стоит у стены, пока другие танцуют.

Сегодня этим словом также называют и интроверта, предпочитающего стоять в сторонке и наблюдать за происходящим.

А в биологической номенклатуре  Wallflower - желтофиоль или желтушник. Двулетнее растение, которое часто сажают вдоль бордюров.


3) Застенчивых людей в русском тоже сравнивают с цветком: стыдливая мимоза, робкая фиалка. У англичан  есть такая фиалка  SHRINKING VIOLET/ˌʃrɪŋkɪŋ ˈvaɪələt/ . Часто упоминается в отрицании , если человек как раз не склонен стесняться в той или иной ситуации.
She loves appearing on television and is no shrinking violet when it comes to expressing her views.

Почему фиалка - скромница? Видимо потому что этот маленький изящный цветок растет близко к земле и ее часто затеняют другие растения.

4) А теперь к резким противоположностям. Человек, который вечно создает проблемы, как заноза, называется A THORN IN YOUR SIDE , дословно “шип в боку”.
Health inspectors are a thorn in the side of most restaurants.


5) С шипами мы часто представляем розы, и для описания сложностей жизней используют идиому NO BED OF ROSES.
The life is not a bed of roses. - Жизнь - это не ложе из роз.


6) Когда пытаешься украсить что-то и так уже красивое, говорят GILD THE LILY - золотить лилию.
Should I add a scarf to this jacket or would it be gilding the lily?

Идиома появилась как перефразированная реплика из пьесы Шекспира King John: “To gild refined gold, to paint the lily…”

7) И как же без ромашек. Daisy встречалось мне в сленговом выражении UPSY-DAISY - “вставай”, говорят упавшему малышу.

Скорее всего слово не имеет никакого отношения к цветам. Оно получилось от старинного восклицания lack-a-day, выражающего сожаление или осуждение. Со временем оно превратилось в ироничное lack-a-daisy, а дальше англичане доигрались до upsy-daisy.

8) Идиома “сорвать цветок” - на английском будет POP smb’s CHERRY как в значении “лишить девственности” так и вообще “делать что-то в первый раз”.

Это неформальное выражение, и может прозвучать грубо. А литературно о первом сексуальном контакте говорят to deflower. В любом случае цветочная метафора.

9) Срывать бутон - NIP smth IN THE BUD - значит прервать что-то еще на начальной стадии, что ближе к русскому “пресекать на корню”.
Many serious illnesses can be nipped in the bud if they are detected early enough.

Что добавите к букетику?

English Leaflet. Контент сообщества, полезные ссылки

English Leaflet

113 постов1.1K подписчиков

Правила сообщества

Бан за рекламу, пропаганду, оскорбления.

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества