Ботаник и качок.
Оригинал, с игрой схожих по звучанию слов, которую не передать в переводе.
Оригинал, с игрой схожих по звучанию слов, которую не передать в переводе.
Это и не гриль, а барбекюшница.
Мог бы обыграть смутное сходство:
- Я тебе бабу нашел
- Это не баба, это барбекю.
В чем отличие барбекющницы от гриля, кроме как сложно выговариваемым первым вариантом и в принципе звучащим не очень литературно?
Нормально звучит. Вполне себе неплохо обрусевший американизм. Фондюшница у вас тоже вызывает отторжение? :)
А различие в том, что к барбекю легче найти сходно звучащее слово со значением "девушка", чем к грилю.
Да и такие вот круглые фиговины с крышкой чаще "барбекю" называют. Грили других форм - грилями, а такие вот - барбекю.
Комиксы
56.6K постов42.2K подписчик
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.