Ответы к посту
Трудности перевода
52

Ответ на пост «Трудности перевода»

Работал я как-то с напарником в ресторане с блэкждеком и шлюхами показом мод и культурной программой, только отработали - звонит шеф и говорит что везет ВИПов (очень важных гостей), так что освобождаем зал от клиентов и катаем всю программу с начала.

Приезжают, вместе с шефом в зал вваливаются 10 парней разной степени рыжести и пьяности. Через пару часов, когда откатали второй раз программу, шеф широким жестом приглашает желающих за стол, остаться до завершения банкета(ели что  - между рюмками делом спеть пару песен, да девочки топлесс-стрип за отдельную плату замутят).

Парни оказались норвежцами, переводчик слился еще в начале вечера, накидавшись беленькой, но благодаря волшебному зелью общение продолжалось, осложненное тем, что  норвежского никто не знал, а сами горячие североевропейцы ботали на онглицком с таким акцентом, что его легко было принять за смесь немецкого с французским, тем более что мои познания в английский -  нечто в объеме "ай ам зе сингер" и "ши из зе беллидансер"., а у остальных с этим еще хуже.

С час объяснял всем про всех, не забывая про степень наполненности рюмки, а потом все уже накидались настолько, что общались без моих попыток перевода вплне свободно)))

Разошлись под утро взаимно довольные общением и угощением, хотя я этого и видел,  прикорнув под барной стойкой, устав от дискотеки и свалив завершение праздника на напарника, впоследствии обнаруженный по храпу и разбуженный  охранником(хотя это совсем другая история).

Показать полностью
278

Трудности перевода

В прошлом посте я написал о шумной компании немецких камрадов и упомянул о Венеции. Громкое доброе слово и русский мат, лучше чем просто доброе слово

Итак, в Венеции были молодые ребята вернувшиеся поздно ночью в хостел, где мы с женой номер снимали. Два поддатых итальянских пацана в два часа ночи расшумелись в гостиной. Разбудили жену, а она уже разбудила меня. И тогда я дико злой спросонья, в трусах и майке на языке Пушкина и обитателей ГУЛАГа  пообещал им участь всех итальянцев из трагедий Шекспира.В частности придушить как Дездемону, (если помните дело там тоже было в Венеции)  если они не заткнутся. Они  поняли меня молниеносно, хотя из итальянского кроме грациа, я знаю только знаменитую фразу  Галилео Галилея произнесённую им по легенде на смертном одре: "И всё таки она вертится! E pur si muove!", прочитанную мной в " Философском словаре" и затем неизвестно зачем выученную ещё в четырнадцатилетнем возрасте. Вот она простите за каламбур и вертелась у меня в голове. Но как её пристегнуть к моей матерщине я так и не додумался. Хотя для двух итальянских пацанят и простого, русского мата было вполне достаточно. Ребятишки притихли, быстро смылись в свою комнату и сидели тихо как мыши.

А ещё я помню пожилую итальянку, с которой мы мило поболтали в очереди в супермаркете. В своё оправдание вдруг проснувшегося знания итальянского могу сказать , что на тот момент я был хорошо поддатый.

Так что или учите языки, или можно просто быть слегка под шафе и трудностей с языковым барьером как не бывало.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!