nikkentakabasami
Лучшая визуализация базовых иероглифов, что я видел
автор: Mokutan Angelo
Ригиджи - кандзи, состоящие из одинаковых радикалов
Внезапно заинтересовался японскими иероглифами, состоящими из одинаковых радикалов.
Оказалось они называются ригиджи(理義字).
Вообще их полным полно, но большая часть давно устарела и забылась.
Так что сейчас их не так много. Фактически, все они - внизу.
В них прослеживается явный символизм (и отсутствие политкорректности)
Омографы в японском языке - сколько их всего?
Ради интереса, провёл небольшое исследование.
Захотелось узнать, как много в японском языке омографов и омофонов
омографы - это слова, которые звучат по разному, но пишутся одинаково
В русском омографы отличаются, разве что ударением. Например:
рыжие бе́лки — белки́, углеводы и жиры;
голубой и́рис (цветок) — сладкий ири́с (конфеты);
хлопо́к в ладоши — белый хло́пок;
у́гольный бассейн — уго́льный силуэт;
ду́хи гор — приятные духи́;
глубокая по́ра — пора́ домой;
Но в японском могут звучать совершенно по разному
омофоны - это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по разному (про них напишу позже)
Например:
порог — порок — парок
луг — лук
плод — плот
бал — балл
косный — костный
предать — придать
Так что скачал электронный словарь японского языка (из freedict.org), написал несложную программу, которая умеет пробежаться по нему.
В результате программа нашла 2394 омографа. До нелепого больше, чем я ожидал.
Больше всего вариантов прочтения у этих:
выглядит это как то так:
Хоть подобных слов оочень много, но не всё так страшно.
Большая их часть этих альтернативных прочтений - либо обычно пишутся по другому (каной или другими кандзи), либо являются редкими и специфическими, а то и вовсе вовсе архаичными словами.
Например 汝, если верить словарю, можно прочитать девятью способами:
汝 nanji ты (поэтично, архаизм)
汝 unu ах ты мерзавец/болван!
汝 mimashi вы (почтительно, архаизм)
汝 imashi ты (повседневно, архаизм)
汝 i,sha ты (вульгарно, архаизм)汝 namuchi,nare,mashi ты (архаизм)
Что касается остальных, то чтобы понять, как их прочитать, нужно догадываться из контекста или опираться на свой опыт. А если опыта нет - то читать как хочется, наверно ))
Ведь в словарях далеко не всегда пишут какой вариант является более используемым и предпочтительным.
Если говорить о повседневных словах, то приходит на ум слово "завтра", которое можно прочитать тремя способами!
明日 [ashita] [asu] [myōnichi] завтра; завтрашний день
А "хороший" - можно прочитать двумя способами, а написать четырьмя ))
良い [yoi] [ii] хороший; хорошо
佳い [yoi] [ii] хороший
好い [yoi] [ii] хороший; хорошо
善い [yoi] [ii] хороший, добрый
Не уверен, правда, что 良い и 明日 омографы. Ведь несмотря на разночтение - это одно и то же слово. В эту статистику такие слова не попали.
Насколько я понимаю, их каждый читает так, как ему хочется.












