Само слово “енот” имело множество различных значений для обозначения этого питомца. Большинство племён считали енотов животными, обладающими магическими способностями. Племена в разных регионах Америки по-разному называли енотов. К сожалению, не все подлинные слова сохранились до наших времён, но вот самые интересные.
“тот, кто хочет взять всё в свои руки” – “мапачитли”.
“тот кто использует руки как инструмент”.
“один с магией”.
“священный с окрашенным лицом” – ви-каб тег-алега.
“они забирают вещи”.
“маленький мудрец” – “иуабмабторн” – так назвали самку с детёнышами.
Самок называли “сии-об-ат-ла-ма-кас-кай”, что означает “та, которая разговаривает с богами”.
Племена Тупи в Бразилии называли енотов “уара” – “прыгун”.
Племена на Багамских островах говорили “агуара-попей” – “собакоподобный прыгун на крабов и раков”.
Племя Кламатх использовали слово “вакджина” – “животное, которое можно приручить как собаку”.
Колумб в своих журналах впервые описывал енотов как собакоподобных животных. Но позже благодаря маскам вора использовали термин “перро мастин” – “клоунская собака”, а затем “перро теджён” – “барсуковая собака”
Испанцы Нового Света использовали термин “барсучий пёс” для обозначения енота. Но в 1570 году испанский врач естествоиспытатель узнал, что ацтеки называют енотов “мапакбитли” и побудил колонистов принять этот термин. Именно Франсиско Эрнандес принес в современный мир термин “мапаче”, который исказился со временем от первоначального “мапакбитли”.
Сегодня “мапаче” переводится как “енот” с испанского. Этот термин распространен в Центральной и Южной Америках. При этом испаноязычные страны имеют и другие термины. Например “осито лавадор” – “моющий медвежонок” или “маленькая медвежья шайба”, и даже “тэджон солитария” – “одинокий барсук”.
Самое ранее упоминание в западной литературе принадлежит историческому деятелю – капитану Джону Смиту. Да-да, тот самый, который связан с принцессой коренных американцев – Покахонтас. Так вот Джон Смит записал енота как “рахаукамс”. Джон пытался понять и перевести значения слов с языка индейцев.
Джон Смит понял, что индейцы произносят что-то вроде “аракунем” и это означает “тот, кто скребёт руками”. По факту индейцы говорили “ah-rah-koon-em”, но из-за разницы языков путешественники с другого света слышали простое”аракунем”. Со временем слово “аракунем” деформировалось во всеми известного “ракун (raccoon)”, что на сегодняшний день и является словом “енот”!
Кстати, Джон Смит действительно познакомился с “Покахонтас”, но её настоящее имя Матаока. Как у персонажа одноименного популярного мультфильма Диснея, у принцессы тоже был друг енот. Джон писал, что некоторые племена позволяли енотам жить в их посёлках, их кормили и заботились, как о домашних животных.