Своя трактовка классики
Фрагмент интервью:
Трактовка классики:
Фрагмент интервью:
Трактовка классики:
В таких вопросах важно ориентироваться не на мнение малолеток или даже дипломированных психологов, а на людей действительно знающих жизнь. Доверишься дилетанту — останешься в пролёте.
Влюблённый дворянин Люченцио, «Укрощение строптивой» 1967
Уильям Шекспир — мастер образной передачи тайн жизни — лучший путеводитель по закоулкам женского поведения.
Во-первых, женщины из разных социальных слоёв в охоте на мужчин ведут себя по-разному. Так же и на мужчин из разных социальных слоёв одно и то же поведение женщины произведёт разное впечатление. По тому, как ведёт себя женщина, не трудно определить какие мужчины её интересуют. И не на словах, а на деле. Действительно умные, воспитанные и порядочные, или она готова и с чистильщиком бассейна, но красиво оформленным. Например, женщины довольно часто принимают научных работников за бомжей, а следовательно тупиц и неудачников. Бывает, что и директоров фирм воспринимают за пришедших на собеседование устраиваться на работу. Поэтому ориентироваться на слова женщины о том, какие мужчины ей нравятся — гиблое дело.
Бьянка — дочь богатого дворянина, «Укрощение строптивой» 1967
В пьесе Шекспира «Укрощение строптивой» присутствуют и богатые дворяне и прислуга, а так же показаны их предпочтения и реакции по отношению к "слабому" полу. Итак, на какие приёмы женщин ведутся низы, а на какие, исключительно, дворяне?
О товарище Сталине Черчилль говорил, что тот «боролся со своими врагами руками своих же врагов».
И если после смерти товарища Сталина стало догмой, что война была выиграна вопреки Верховному, то, чтоб не попасть в лапы современной инквизиции, давайте рассмотрим пример такой борьбы с врагами на менее болезненном материале – истории о Кувубатакэ Сандзюро из «Телохранителя» Акиры Куросавы.
- Подумай сам, без этих игроков город расцветет.
- А кто тебе поможет?
- Да, одному мне не справится. Надо подумать…
Стравливая между собой и тем самым сокращая ряды ничего не подозревающих банд, ронин Сандзюро постепенно достигает своей цели. Однако, обе банды все еще на ногах. Наконец, самурай доходит до узлового момента – “Cherchez la femme”.
Что и говорить, интересная парочка любовников затесалась промеж обеих банд, - мы, конечно, говорим о муженьке Кохее, который проиграл свою жену Нуи в карты, но при этом изображает как страдает по ней, а та тоже хороша, несмотря на такой поступок с его стороны, изображает как любит его всем сердцем и тоже страдает. Хлебом не корми, дай в любовь поиграть.
Уж не о таких ли старый солдат Швейк напевал?
«Ох, болит мое сердечко,
Ох, тоска запала в грудь.
Выйду, сяду на крылечко
На дороженьку взглянуть.
Где же ты, милая зазноба?»
Вон как обнимаются, когда Сандзюро освободил жену из плена.
Забавно, но вскоре Сандзюро сам оказывается в плену-тюрьме, причем не без помощи парочки.
Это длинное и скучное благодарственное письмо
Кстати, как можно было написать своему спасителю скучное письмо, если действительно был благодарен? Да и мало ли других способов отблагодарить, менее опасных? Скорее это был донос, а не благодарность, впрочем, Иуда тоже был любезен.
То, что эта парочка любовников важный элемент в структуре бандитов, видно из реакции пистолетчика, Уноскэ:
… и главаря одной из банд - Уситоры:
Ладно, перебьем всю банду Сайбэя, я сдерживался только из-за этой девки!
И грянул гром - банду Сайбэя уничтожили окончательно.
Далее, самураю нужно было перебить остатки банды Уситоры, например, пистолетчика Уноскэ.
До тюрьмы Сандзюро не мог справиться с ним – либо это далось бы труднее (поэтому и угодил в тюрьму),
- а после тюрьмы одолел его спокойно и не боялся, что тот в него выстрелит.
Не могу, в глазах темнеет
В тюрьме, видимо, Сандзюро сообразил, что этот дерзкий бандит лишь жалкая марионетка в руках власть имущей пары страдальцев (Кохея и Нуи) – ведь в Уноскэ он видел отчасти и самого себя, а значит избавился от некоторых заблуждений, мешавших прежде столь адекватно разобраться с ним.
Какова дальнейшая судьба находки Сандзюро - спасенной жены и ее мужа? Уж не будут ли они скитаться, рассказывая «очень поучительную сказку», как парочка из фильма «Соблазн» 2001 года, - где муж по сути проиграл свою жену-проститутку бандитам и получил по морде, но жена осталась с ним, потому что (ха-ха) любила...
Кадр из х/ф «Соблазн» 2001 год
... а может быть все кончится как в «Побеге из Шоушенка»: помните милашку Брукса, который проиграл свою семью (жену и ребенка) в покер и убил их?
Возможно, «длинное и скучное письмо» не просто донос, а еще и предсмертная записка, как у Брукса?
Но был в истории персонаж, изрядный страдалец, который действительно доносил в предсмертном письме (которое, как и письмо к Сандзюро, было «случайно» перехвачено):
«Герцог. Это письмо вполне подтверждает слова Фра-Лоренцо; в нём описано, как возникла любовь молодых людей, отчаяние мужа при извести о смерти жены. Затем, добыв яд у какого-то несчастного торговца зельями, он написал это письмо и, наконец, прискакал в этот склеп, чтобы умереть в нём, лежа рядом с Джульеттой».
Письмо в руках у судьи, - а герцог по своему титулу исполняет обязанности судьи, - и торговцу зельями не сносить головы. Скорее-всего, его казнят раньше, чем воздвигнут статую примирения этим самым страдальцам-стукачам – Ромео и Джульетте.
И хотя философ Лоренцо угодит в тюрьму за свое исследование парочек-вредителей, но цели своей, как и самурай Сандзюро, достиг.
«Лоренцо. <…> Этот брачный союз быть может, помирит ваших отцов и превратит их ненависть в искреннюю любовь».
«Герцог. Желаемое примирение состоялось при пасмурном небе».
Возможно, после отсидки, если будет жив, Лоренцо отправится в путешествие во главе странствующей труппы актеров,
...как сделал это в наше время бывший переводчик богословского отделения Меняйлов А.А. – после тюрьмы он занялся изучением палеонтологии и работ Шекспира, одним из результатов исследования стала глава ««Ромео и Джульетта» и аммониты», где рассказывается о значимости роли «серого кардинала» отца Лоренцо;
...но если здоровье у Лоренцо будет уже не годно для путешествий, тогда поступит как один церковнослужитель 18 века – декан Свифт, который приглашал к себе труппу бродячих актеров, чтоб углубиться в изучение театра.
Любопытно, что после тюрьмы – и в ней тоже – человек заинтересовывается Шекспиром, вспомним, например, Луначарского А.В., который в «одиночке» изучал английский язык, чтоб читать Шекспира в оригинале или товарища Сталина, который в Вологодской ссылке тоже изучал Шекспира.
Луначарский А.В.
Невольно встает вопрос, не сидел ли и сам поэт за то же изучение пар власть имущих, как монах Лоренцо или самурай Сандзюро?
Тот же Луначарский высоко ценил пьесу «Мера за меру», а она самая тюремная и есть.
«Между тем «Мера за меру» принадлежит к числу гениальнейших произведений великого драматурга. По идее своей она представляет собою анализ так называемого «правосудия», не менее глубокая, чем «Преступление и наказание» Достоевского или «Воскресение» Толстого».
Хороший спектакль. — «Сев. коммуна», 1918, 26 окт., с. 4.
Я немножко радуюсь, что не стала учителем. Учитывая мою несклонность к точным наукам, я бы преподавала литературу или историю. И сорвала учебный процесс, требуя разрешить смотреть с детьми книжные экранизации и исторические фильмы.
Потому что пьесы нужно смотреть.
Стихи нужно слушать.
Исторические битвы нужно видеть.
Актёрская игра привносит в них +500% к проникновености. Никогда диалог в книге не будет волновать также, как живые слова.
Для меня таким мёртвым поначалу показался Шекспир. Пока что мне не хватает душевных сил оценить его величие в полной мере.
Я начала читать Гамлета, но не смогла продраться через сплошные сухие стихи. Эмоции не чувствовались.
А потом мне попался сериал Пустая корона. Это британская экранизация пьес Шекспира, в которых рассказывается история 5 английских королей.
Смотрела я исключительно ради Тома Хиддлстона и Бенедикта Камбербэтча. Одного просто люблю, другого безмерно обожаю.
Для меня они своеобразный образец британской школы. И сразу была мысль, что Шекспир для них святое. Это должно быть до мурашек.
Но уже на первой серии стало понятно, что я немножко лох.
Экранизация стихотворных пьес была (внезапно) в стихах. Женщина, куда ты лезешь? Это какой левел интеллигентности, смотреть стихотворную экранизацию?
Но я держалась. Было сложно, стихи временами тяжело усваивались, и сюжет терялся за рифмой. Да и что греха творить, дворцовые интриги и заговоры - это всегда любопытно.
А потом появился Том Хиддлстон в роли Генри V (к моему сожалению, роль короткая), и всё.
Временами я просто включала на Кинопоиске английскую озвучку и кайфовала.
А потом настал черед Камбербэтча, и мне в принципе стало наплевать на всё.
Ладно, преувеличиваю.
⚜️Я с огромным удовольствием досмотрела сериал.
⚜️ Поняла, что нужно читать Шекспира медленно, а лучше даже слушать. В моём случае в исполнении двух ранее названных актеров.
⚜️ Познакомилась с историей Англии до Тюдоров.
⚜️К своему удивлению узнала, что Шекспир стал орудием пропаганды и заклеймил позором Ричарда III на многие столетия. Зато какой образ для Камбербэтча.
А я пошла искать постановку Гамлета с Высоцким в главной роли. Нужно же дочитать.
Трагедия Макбета
The Tragedy of Macbeth, 2021
Главную роль шотландского лорда Макбета исполнил Дензел Вашингтон. Герой по настоянию ведьм решает стать королем и по советам честолюбивой жены (Фрэнсис МакДорманд) предает друзей, достигая своих целей нечестными методами. Только цена расплаты за это чрезвычайно велика.
В драме также сыграли Брендан Глисон («Гарри Поттер и Кубок огня») в роли короля Дункана, Кори Хоукинс («Ходячие мертвецы») в роли Макдуфа, Гарри Меллинг («Ход королевы») в роли Малкольма.
В качестве постановщика выступил Джоэл Коэн. Это его первая самостоятельная режиссерская работа, предыдущие фильмы, в частности, «Большой Лебовски» и «Старикам тут не место», он снимал вместе со своим братом Итаном.
Жанр: историческая драма, триллер, киноадаптация
Страна: США
Режиссер: Джоэл Коэн
«Шотландская пьеса» Шекспира за четыреста с лишним лет обросла суевериями и пусть недоброй, но славой – десятки киноадаптаций подтверждают. Сегодня на отменную пьесу ополчаются приспешники «культуры отмены»: расизм, нетерпимость, насилие и другая неудобная правда истории вновь делает перо-копье Шекспира (Shake speare дословно «потрясающий копьём»), как никогда, острым. Вооружен и очень опасен оказался и Джоэл Коэн. Заточенные клинки персонажей, обостренное восприятие действительности и острота ума – таков арсенал режиссера, чья «Трагедия Макбета» пронзает с экрана насквозь.
«О, где же ты, брат?», – по-коэновски вопрошаешь, всматриваясь в титры, в которых от Братьев Коэнов только половина. «Трагедия Макбета» – конечно, не дебют, но первый самостоятельный фильм Джоэла, в котором он выступил режиссером, автором адаптации, продюсером и монтажером. Книжное «черным по белому» он перенес в черно-белую гамму кинополотна, расцвеченного яркими актерскими работами. Пусть Фрэнсис МакДорманд давно не нужно доказывать, что она больше, чем жена режиссера, но став женой Макбета, она подтвердила свой многогранный талант, как и сам Макбет Дензела Вашингтона, урезонивший постыдные споры о том, может ли чернокожий актер исполнять роль шотландского короля. Нет у Коэна реверанса BLM, как нет и попытки приглушить «колорит» лиц диахромностью фильма. «Трагедия Макбета» построена на крупных планах и с первых мгновений фильма становится ясно, что компромиссов в кастинге у автора не было, а тандем главных героев оказывается убийственным во всех смыслах слова.
Джоэл Коэн мастерски сократил текст первоисточника, сделав сюжет динамичнее и доступнее для современного зрителя. Вместо зрелищного, полного спецэффектов блокбастера, в котором изображение затмевает текст, получился напряженный психологический триллер, приковывающий взгляд и учащающий пульс. Новизна коэновской трактовки в отсутствии желания во что бы то ни стало утвердить свою индивидуальность за счет автора.
Коэн избегает визуальных подробностей и бытописания. Визуальный графитный стержень фильма сочетается со строгой геометрией форм и театральной аскетичностью. Ближайшей отсылкой может служить телепостановка 1979 с Иэном Маккелленом и Джуди Денч. Ее особенность в отсутствии декораций и акценте на пустом пространстве сцены. Вот и для Коэна центральным становится пустырь, глухое место, оживающее от кровопролитий. Здесь скитаются в бессоннице одни, обрекая на вечный сон встречных, проступают тени и призраки, оживают страхи и предчувствия. В густом тумане, в который погружена эта трагедия об узурпаторстве и паранойе, персонажи то тонут, то прорываются сквозь него. Сюда не доходит свет и от сумрака троится в глазах – так, роль трех вещуний блистательно исполняет Кэтрин Хантер, чья искривленная пластика пугает и завораживает.
В начале и конце Джоэл Коэн выводит на экран два титра – «Когда» и «Завтра». В финале, заполненном черным вороньем, пострашнее «Птиц» Хичкока, два эти слова складываются в страшное, но не лишенное надежды предзнаменование. Ведь если «завтра» сулит мрак, остается «сегодня», которое может успеть предотвратить его. И в этом, пожалуй, главные посыл и причина сегодняшнего обращения к трагедии Шекспира, которая не только на подмостках и экранах, но и вокруг них, вокруг нас повторяется из века в век. В погоне за сиюминутным и злободневным мы забываем, что вневременное – современно, и его срок годности выше, чем у нынешней повестки дня. Коэн говорит об этом без фирменной иронии и кажется, что время черного юмора сменилось в сознании режиссера трауром по будущему.
Макбет у Коэна – «новый черный», но чернота эта не кожи актеров, не зависти персонажей, не грифеля кинохудожника, и даже не черной, порой, магии кино или соблазнительности нуара. Речь о черной полосе мира, в котором велик риск, что «зло станет правдой, правда – злом». Лучшей метафорой ему становится черный экран. Освободиться от тьмы – таков урок «Трагедии Макбета», отлитой в безупречном киномраморе Джоэлом Коэном. «Я странно говорю; поймешь потом. / Все, начатое дурно, крепнет злом».
@Эмилия Деменцова
Тогда этот вызов для вас! Мы зашифровали звездных капитанов команд нового юмористического шоу, ваша задача — угадать, кто возглавил каждую из них.
Переходите по ссылке и проверьте свою юмористическую интуицию!