360

Мы ведь все говорим по-китайски

для ЛЛ - коротко и ясно:

灰 huī 会 huì - "хуй" - серый, умение делать что либо.

灰鸟 huīniǎo "хуйняо" - серая птица.

灰狼 huī láng "хуйлан" - серый волк.

把手 拿回 bǎshǒu náhuí "башоу нахуй" - убери руки

感动 gǎndòng "гандон" - растрогаться

一步一步 yībù yībù "ибу ибу" - шаг за шагом

狐狸 húli "хули" - лиса


в комментариях оставлю ссылку на ролик, где мой сосед китаец говорит все эти слова... почти все🙃 感动 "гандон" забыл😱

более развернуто:


灰 huī 会 huì - по-русски читается как то самое слово, и никакой не "хуэй", нет! Этот иероеглиф означает "серый" и скорее поется (так как первый тон), в отличие от этого 会 huì, который говорится резче (четвертый тон), и означает умение что либо делать и много другого.


灰鸟 huīniǎo "хуйняо" - легендарное словосочетание, популяризированное в +100500, переводится как "серая птица", 我是 灰鸟 wǒshì huīniǎo Макс читал как "Ваще Хуйня".


灰狼 huī láng "хуйлан" , g в данном случае указывает на то, что "Н" произносится, так сказать "носом", переводится как серый волк.


把手 拿回 bǎshǒu náhuí "башоу нахуй" убрать руку или отдернуть руку, можно использовать как и "убери руки назад", очень похоже на наше слово и по смыслу.


感动 gǎndòng "гандон" - растрогаться


всегда умиляет,как китайцы говорят "я очень растроган" - "уо хэн гандон!"


Стоит заметить, что транскрипция хоть и латинскими буквами, но произносятся они зачастую весьма неожиданно для нас, поэтому и написал рядом, то как примерно звучит на великом и могучем!

Пост первый, сильно прошу не бить! Всем отличного начала недели и не забывайте 感动 когда это нужно!

34
Автор поста оценил этот комментарий

Вон знаю что боян с бородой, знаю.. Но не могу не запостить в эту тему. Такой я слабохарактерный )))


Русский, французский и китайский лингвисты пишут имена друг друга:

- Моя фамилия Ге, - говорит француз.

- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.

- Почему?

- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.

- Чего плохого в колесе?

- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Поэтому мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный", и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".

- Но это совсем не так!..

- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"...

- Хорошо, теперь я напишу твое имя.

- Моя фамилия Го.

- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.

- Что означает буква G?

- Сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.

- Отлично! Теперь O?

- Нет, чтобы показать, что G произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово недлинное.

- Hguhey.. дальше O?

- Нет, О во французском произносится как А или Ё - в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".

- И всё?

- Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

- Хорошо, а как твоя фамилия, брат?

- Щекочихин-Крестовоздвиженский.

- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.

Русский кивнул, и француз поднял тост за шипящие дифтонги.

раскрыть ветку
50
Автор поста оценил этот комментарий

я злой и страшный хуйлан

раскрыть ветку
32
ЪУЪ
Автор поста оценил этот комментарий

把手 拿回 bǎshǒu náhuí "башоу нахуй" - убери руки

в ряде случаев тут смысловая нагрузка даже сохранена

раскрыть ветку
10
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Так...надо будет серьезно поговорить с друзьями,чтобы больше не называли меня Серым
5
Автор поста оценил этот комментарий
по-русски читается как то самое слово, и никакой не "хуэй", нет!

https://chinese.yabla.com/chinese-pinyin-chart.php - ну вот отчетливо слышу "хуэй", если кликнуть по hui.

http://www.zhonga.ru/chinese-russian/%E4%BC%9A/xt330 - я отчетливо слышу хуэй. https://www.youtube.com/watch?v=EecLAY3fJRk&list=PLioS_-... - 1.00, здесь китаянка учит, что ui=uei=уэй


Может это зависит от особенностей произношения определенного региона? Потому что я не раз встречал информацию, что hui - это не хуй, а именно хуэй. И не в русских источниках, где это слово по понятным причинам могли бы стараться заменить, но и в иностранных, которым в этом смысла нет, вроде этой китаянки.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку

Темы

Политика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

18+

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Игры

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юмор

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Отношения

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Здоровье

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Путешествия

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Спорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Хобби

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Сервис

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Природа

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Бизнес

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Транспорт

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Общение

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Юриспруденция

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Наука

Теги

Популярные авторы

Сообщества

IT

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Животные

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кино и сериалы

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Экономика

Теги

Популярные авторы

Сообщества

Кулинария

Теги

Популярные авторы

Сообщества

История

Теги

Популярные авторы

Сообщества