Встань перед зеркалом и громко, с призывом и пафосом произнеси, сделав злое лицо: "schönen schmetterling zwischen den zarten lilie verschwunden!"
Неправда ли, чудно звучит фраза "красивая бабочка скрылась между нежных цветков лилии"?
Ну разумеется, если вы знаете о немецком произношении только по архивным записям нацистов, немецкий будет звучать как нечто среднее между лаем собаки и языком ада. На самом деле разговорный немецкий звучит довольно мягко и больше похож на французский
Не schnen, a sch?nen. Глагол в предложении на втором месте должен быть, а не в конце, почему он в множественной форме, там куча бабочек? Откуда фраза? Она неправильно составлена. Der sch?nen schmetterling verschwindet zwischen den zarten Lilien! Я, конечно, могла ошибиться, но думаю, что так правильно.
Der sch?nen schmetterling verschwindet zwischen den zarten Lilien!
Я, конечно, могла ошибиться, но думаю, что так правильно.