Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

Сдесь ашипок столько
Катеца слиза
Каг песать таг можна
О маи глоза!
В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон,
Я вижу над собою синий небо,
Косматый облак и высокий крон.
Я дома здесь. Я здесь пришел не в гости.
Снимаю кепк, одетый набекрень.
Веселый птичк, помахивая хвостик,
Высвистывает мой стихотворень.
Зеленый травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука,
И я шепчу дрожащие губами:
"Велик могучим русский языка!"
Язык надо беречь для обратной совместимости, не объявляя бездумно новые фичи и сокращения. Вот, возьмём глобальный патч конца 1917. Хотя им и большинство остались довольны, он привел к тому, что материалы, использовавшие более старые версии, в некоторых случаях стали нечитаемыми.
А если учесть то количество микропатчей, что было сделано за последние 100 лет, то уже встаёт вопрос читаемости проектов на языке той версии.
Меня всегда поражает комментарий: "Ну, мы же не на экзамене". А что, чтобы грамотно писать, надо быть на экзамене? Столько авторов в сети, кто пишет романы, рассказы и т.д. А какие они грамотные...