О сложности русских фамилий.
Учусь я в Германии, был вчера семинар по химии, готовимся к сдаче экзамена. Сидим втроем: я, беларуска (Б) и немец (Н). Тутор упоминает правило Зайцева — в органической химии эмпирическое правило, используемое для предсказания преобладающего продукта в реакциях отщепления воды или галогеноводородов от спиртов и галогенидов соответственно (копипаста из википедии, я не такой умный).
Н: Правило Зайцтефта, Зайфтецта, Зай... Как это вообще произносится?
Я: Зайцева. Это русская фамилия.
Н: А, да? Я еще удивлялся, это слово так странно написано было. А как оно пишется-то, подскажешь? А то я уже подзабыл
Я: Ну вначале Z...
Б: А я б сказала S
Н: И я б сказал S, я так помню.
Я: Та ну не, я тоже видел описание этого правила, там было Z, быть не может, но раз вы говорите S, тогда ладно. S, потом а, Sa, потом j, Saj...
Б: Там i
Н: Там y
Я: Да вы че, там же j должно идти!
Н: Я уверен на 100%, что y
Б: вы оба что-то путаете, там i
*2 минуты такой беседы*
Я: Окей, Say, потом ц, ts...
Б: z
Н: c
*снова спорим несколько минут*
Я: Окей, Saytsev
Б: w
Н: ff
Я: ДА КАК ТАК-ТО ТВОЮ МАТЬ, ПОЧЕМУ У НАС У КАЖДОГО СВОИ ВАРИАНТЫ РАЗНЫЕ??? Давайте посмотрим в википедии, что она говорит.
Открываю википедию, читаю.
Die Saytzeff-Regel (auch Saizew-, Saytzev-, Zaitsev- oder Zajcev-Regel) ermöglicht eine Vorhersage über...
Вы видите? Вы видите это??? У немцев существует 5 (!!!) вариантов как написано одну обычную фамилию "Зайцев", и в разной литературе используются разные. Немец говорил вариант, который видел в лекции, беларуска говорила вариант, который прочитала в учебнике, я исходил из логики транскрипции.
Мне страшно представить, какие варианты будут на другую русскую фамилию Евсеев - Jefseev, Jevseeff, Jefsehew, Evsehew, Efsef... Тут вариантов даже побольше будет.
P.S. Больше кулсторь здесь