Южный Парк "Fractured but whole" трудности перевода

Южный Парк  "Fractured but whole" трудности перевода South Park, Перевод, Мультфильмы, Игра слов, Компьютерные игры

Весной этого года выходит игра, многими ожидаемая, а многими нет =) Если предыдущая часть имела легко переводимое на русский язык название "The stick of truth" (палка истины)  то теперь мы имеем дело с игрой слов в названии и мне кажется либо ее название не будут переводить вовсе, либо придумают что нибудь в стиле российских "надмозговых" переводов. Буквальный перевод значит "разорванный (или разрозненный) но целый" а вот на слух воспринимается как "порванная задница" ну или слегка грубее )

А как бы вы перевели это название ?