Так как тут любят пруфы, вот текст из книги академии наук СССР "Псковские летописи", выпуск второй, 1955 г. (страница 280)
А что? Замечательная словоформа. Жаль, что затерялась в летах. Теперь вместо одного слова приходится использовать два «была извлечена».
Наш язык много чего интересного потерял. Например, звательный падеж (который технически не падеж, но так уж назвали). Было бы интересно обращаться к админу - "админе".
Админе, на одного тебя уповаю. Извлекоша свитку электронныя из отверстия поледывательныя без должного кликания по иконе извлечения оной - потерял записи летописи последние. Челобитствую о вспомоществовании.
Да.
А вот «муде» — это уже из другой серии. Это пример когда-то существовавшего двойственного числа. 1 мудь, 2 муде, 5 мудей.
Звательный падеж мелочь. В русском было несколько прошедших времён, прямо как в английском)
В украинском и сейчас осталось. Да и у нас на Кубани нет-нет, да и услышишь ещё сложное прошедшее: «Я был ходил», «я был воды брал, пока колодец не высох» и проч.
Нету в украинском нескольких прошедших. Там грамматика почти идентична русскому. Имеется другое: аорист (извлекоша, говориша, сидеша и т.д) и другие формы прошедшего
Не говорите то, о чём не имеете представления. В украинском есть два прошедших (обычное и давнопрошедшее) и три будущих.
Прошедшее:
(1) Він мені відповів
(2) Він відповідав був / він відповів був
Будущее:
(1) Я зроблю
(2) Я буду робити
(3) Я зробитиму
Я хорошо знаю украинский. И вторая форма практически не имеет применения в реальной жизни. Это действительно остаток от плюсквамперфекта, одного из прошедших времён старорусского языка. И он точно также есть и в современном русском: «он было ответил», «он было сказал» и т.д.
Будущее время в украинском действительно может образовываться 2 путями, но они идентичны по значению.
Те, що форма рідко застосовується, не означає, що вона не існує.
А вот русское «он было ответил» как раз и есть убийцей некогда существовавшей формы прошедшего «он был ответил / она была ответила». И в таком виде («он было / она было») не является самостоятельной формой прошедшего времени. Тут «было» — это частица, а не глагол.
Ну а чем эта форма отличается по значению от украинского аналога?) Расскаж ещё что двойственное число в мове «ще не вмерло»))
"Відповідав був" разговорная форма, грамматически неверная. Правильно употреблять либо завершенную, либо незавершенную форму: "відповідав" или "відповів" (отвечал, ответил).
То же и с будущим только 2 формы: "я зроблю", "я робитиму" (не 3робитиму, это ошибка!).
"Буду робити" считается русизмом, этой формы также стоит избегать.