Э рон Дон Дон, Матрёшка-тян!

Недавно обсуждали ономатопоэтические слова японского языка и что их больше всего в детских сказках, типа "зайчик прыг скок" "коровка му-му" "Иван царевич на коне тыг-дык тыг-дык", etc
И был создан видос со сказкой 『だるまさんがころんだら』и песней Lil Jon Get Low(в народе Рон Дон Дон)

Из неё маленькие матрёшки Дон Дон Дон Дон Дон Декиттэ - это чёт вроде 'Дон Дон Дон Дон повылезали!' (出切って)

Перевод песни прилагается:

\(★ω★)/ Как чётко то-подошло!

Ономатопея, и. В фонике: звукоподражательные слова, своим звучанием напоминающие те звуковые впечатления, которые сопровождают определенные действия.

Япония

2.9K постов11.5K подписчика

Правила сообщества

- Уважайте других пользователей и себя

- Запрещено разжигание межнациональной розни