Японский народный обычай.
Японский народный обычай ёбай. Слово ёбай (婚、夜這い) имеет отношение к старой сексуальной культуре Японии. Оно происходит от глагола "ёбау" - "звать, призывать", и обозначает тайное ночное посещение барышни с целью сексуального контакта. Именно поэтому в одном из вариантов записи этого слова оно передано иероглифами "ё" - "вечер, ночь", и "хау" - "ползти, подползать".
Обычай этот изначально был распространён повсеместно, а в деревнях сохранялся до 20-го века. Один старик с Сикоку вспоминал, что во времена его молодости это было излюбленным развлечением молодёжи. Поскольку в традиционном сельском доме звуки особенно не скроешь, а к тому же часто бывало, что вся семья - родители, бабушки-дедушки, подрастающие дети - спали в одном помещении, то сохранить подобные забавы в тайне было практически невозможно. Делать проблему из того, что к молодой дочке кто-то ходит, было не принято. Более того - если дочь вырастала, а к ней всё ещё никто не ходил - это было поводом для родителей задуматься - а вдруг с ней что-то не так, и она никому не нравится?
Кроме того, бытовало и "сексуальное воровство" - к примеру, некто узнал, что к барышне в этот вечер не придёт её суженый - тогда он мог сам прокрасться к ней в темноте и получить то, что предназначалось не ему. Расчёт был верный - даже если в процессе девушка понимала, что обозналась, то подымать крик было уже как-то неприлично, да и сраму потом не оберёшься, ещё и суженый будет волком смотреть - как ты могла, дескать, перепутать? А в темноте ведь не всегда отличишь одного ёбая от другого: все кошки серы, это всем известно.
Этот обычай, похоже, происходит от древней формы брака в Японии.
Речь идёт о браке "цумадои" - "посещение жены", когда мужчина навещает женщину лишь по ночам, а на третью ночь её родители думают: - Ишь, зачастил! в доме женщины устраивают угощение, и лишь после этого он официально представляется родственникам жены.
Интересны социокультурные последствия такого брака. Во-первых, такая форма была очень удобна для мужчин, которые могли продолжать свою деятельность без помех и вступать в новые браки. Среди хэйанских аристократов ходила поговорка: "Если жена не нравится, то нужно завести другую, а если хорошая - то двух вполне достаточно".
Во-вторых же дети, рождённые в таком браке, наследовали отцам, но эмоционально были гораздо более связаны с роднёй матери - дедом по матери, дядьями - братьями матери. Именно на этом и зиждилось политическое влияние рода Фудзивара, столетиями поставлявшего жён императорам.
Кроме того, существует обычай в праздник Танабата, приходящийся на начало августа, любоваться падающими звёздами (т.е. метеорным потоком Персеиды). Изначально было принято любоваться звёздами попарно, и одним любованием дело не ограничивалось, поскольку одно из названий для метеоров в японском языке - "ёбай-боси", то есть Звёзды ночных свиданий. Упоминаются они, например, в "Записках у изголовья" Сэй Сёнагон.
"Ёбай-боси, сукоси окаси" - в пер. В. Марковой "Падучие звезды, что навещают нас по ночам, - довольно любопытны. Но лучше бы у них не было такого длинного хвоста!"
На гравюре ниже обыгрывается это название падучих звёзд - мужчина крадётся на ночное свидание, но тут падает звезда.
Обычай ёбай связан еще и с жутким происшествием - бойней в японской деревушке Кайо, произошедшей в 1938 году. Ее устроил некий Муцуо Тои после того, как ему поставили диагноз "туберкулез" и все деревенские девушки отказали ему в близости. С горя этот любитель ёбая убил бабушку (чтобы она потом не страдала от дурной репутации, будучи бабушкой убийцы) и еще примерно половину жителей поселка, после чего наложил на себя руки.