Вот такие котлы...

Довелось нам как-то озвучивать рекламу.

А это делается так: рекламный отдел согласовывает с рекламодателем текст, а потом тот передается нам.

Текст на первый взгляд, вроде бы нормальный: какая-то компания, которая занимается обогревательными приборами. И есть там такая строчка: "тепловентиляторы, теплорадиаторы, блаблабла, еще там что-то, и банные котлы". Ничего критичного? ХА!

Есть такая штука, как неблагозвучные сочетания. Из серии "я с радио", "ах у ели", "Толстой и бал", "люблю как у бабушки" и так далее. Понятно, что гыгыкать будут только школьники, но читать подобное несколько непрофессионально.

Читает наш диктор, и слышим мы: "теплорадиаторы, ибанные котлы". Не лучшие котлы, в общем.

Ну нельзя такое в эфир пускать. И так пытаемся, и так интонировать - все равно, не лучшие котлы.

Пишем рекламному отделу, тот пишет рекламодателю, объясняет ситуацию. Можно ли переставить местами слова, чтобы было, например, "банные котлы и теплорадиаторы"? Фигово, конечно, по ритмике текста, но лучше, чем ибанные котлы. Тот ни в какую - ему этот текст нравится, проблемы он не видит.
И полгода шло у нас: "... тепловентиляторы, теплорадиаторы и ... <тут мхатовская пауза, достойная Эркюля Пуаро перед объявлением убийцы>... банные котлы!"

Очень интригующие котлы получились.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий

«А так же банные котлы»

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Нельзя. Рекламодатель утверждает текст до последнего слова.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Предложить ему, я имею ввиду

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну так конечно, предлагали. Но он уперся.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку