Учим английский)

Всем привет.
Начал изучать English! Еще когда-то в школе был отличником, а теперь мои знания на уровне собаки, все понимаю, но ничего сказать не могу.
Многие пишут, что надо повышать словарный запас, ну, я и полез поискать модно-суперское приложение в магазине Google.
Нашел одно и начал смотреть скрины, и слегка охуел от транскрипции, так как в школе меня учили делать иначе и от такого произношения, как в приложении, моя училка точно уверовала бы в сатану, а тут...
Судите сами:

1. Сы Ю and Сын Ю

Учим английский) Английский язык, Учим, Транскрипция, Длиннопост

2. Пэрпэз and Эмбасы

Учим английский) Английский язык, Учим, Транскрипция, Длиннопост

Возможно, все но и так, но мне кажется, кто писал транскрипцию сидел на последней парте ИнЯза

Пруфы: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.saidjon.sm...

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий
Лэт ми спик фром май харт. А в чём проблема? Транскрипция русскими буквами по-любому будет несовершенна, зато таким разговорником смогут пользоваться те, кто в английский сроду не учил.
раскрыть ветку (10)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Ну хотя бы не Сын Ю, а Син Ю и Сии Ю!
раскрыть ветку (9)
1
Автор поста оценил этот комментарий

думаю они не написали «си» потому что в русском языке «и» смягчает согласную, то есть получилось бы сьи (как сиськи). в английском же согласные остаются твердыми, для этого и пишут ы. так конечно тоже не слишком правильно, но что было правильно нужно фонетический алфавит использовать

1
Автор поста оценил этот комментарий
Если будете говорить Сии Ю, получится Террибл Рашн Эксент. В английском звук "и" не произносится так звонко, как в русском, он действительно ближе к звуку "ы".
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

почему то уверен что сы никто не поймет, а вот си

Автор поста оценил этот комментарий
Почему нет? А как? Это больше дело вкуса, нежели правильности произношения. Английский сам по себе довольно изменчив. Контекст рулит.
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий

Если уж что-то передавать как "сын", то не seen, а sin. Closest - клоусист, а не клоузист: close произносится со звонким последним согласным с вмысле "закрывать" (клоуз), но с глухим - в смысле "близкий" (клоус, в том числе если есть суффиксы и окончания).


А уж произношение US embassy как [юс эмбасы] - тупейшая ошибка. Не [юс], а [юэс].

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
Это вы как филолог говорите?
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Как человек, учивший английский, подтверждаю)

1
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, как человек, открывавший словарь.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ясно. Как человек, который постоянно общается с носителями и другими иностранцами, я могу сказать, что детали русскоязычной транскрипции имеют мало значения для успешного взаимопонимания. Поверьте, эффективный индийский, южноамериканский, китайский английский звучат гораздо хуже, чем "Лет ми спик фром..".
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку