Трудности перевода

Пытаюсь понять, фантазии не хватает. Локомотив : "я устал, я мухожук"? Поездная бригада: "После долгого рейса нам требуется rehab".
* rehab - реабилитация (в медицинском смысле)

Трудности перевода Вывеска, Абракадабра, Перевод, Трудности перевода, Мат, Длиннопост

А это вообще на эльфийском. Вспомнил название своей специальности (потом укоротили и переименовали в РЭНГМ) - ТКМ (технология и комплексная механизация разработки и эксплуатации нефтяных и газовых месторождений)

Трудности перевода Вывеска, Абракадабра, Перевод, Трудности перевода, Мат, Длиннопост

О чём это, блеать?

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Касательно второй картинки я примерно так это представляю: есть у нас парк культуры,так вот по этой бумажке он будет отремонтирован обновлены аттракционы чтобы в будущем он мог приносить больше дохода в казну.простите если в чем то ошибся.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
...заказчик - ГБУ здравоохранения
показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий
А если бы там было написано "Столовая", а не "Центр реабилитации", у тебя вопросов не было бы?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Не было бы
показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий
А она там и есть 😉 Теперь вопросов нет?
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Меня интересует реабилитация в локомотивном депо, а не еда. Хотя еда, конечно, восстанавливает:)