Трудности перевода
Этот пост Детство) напомнил.
Был я как-то в Турции в отпуске. Бар на улице, на территории отеля. Что-то попиваю, закуриваю.
Понимаю, что нужна пепельница. Пытаюсь вспомнить, как по-английски будет "пепельница".
И тут появляются воспоминания из фильма "Не грози южному централу...". Там есть персонаж с именем "Пепельница". В фильме, помимо перевода, была еще оригинальная дорожка.
И это слово фигурировало там в английском варианте.
Мозг перебирает: штр...треш...шрэ...А! TREASURE!
Говорю бармену: please give me treasure.
Он смотрит на меня непонимающе: what?
- treasure! give me treasure!
- what?
- Give me Treasure!!!