Трудности перевода
ВНИМАНИЕ СЛЕДУЮЩИЙ ТЕКСТ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ПРОПАГАНДОЙ, СКРЫТОЙ РЕКЛАМОЙ ИЛИ ИНСТРУКЦИЕЙ.
ПРОСТО ОЧЕРЕДНОЙ НЕЛЕПЫЙ СЛУЧАЙ ИЗ ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА СТРАДАЮЩЕГО ОТ ЗАВИСИМОСТИ.
Сидел со мной чувак который 8 лет на хмуром, и всё время брал с рук. Но тут настала эра закладок. По улицам начали бегать таджики с килограммами героина. И вот эти самые таджики и составляют описания для своих ОХРЕНИТЕЛЬНЫХ кладов. Ну и конечно же эти описания на таджикско-руском языке тебе читает другой таджик которому ты звонишь после того как прибыл на указанное ранее место.
И так. Приехал он значит в указанный барыгой парк. ПАРК СУКА КУЛЬТУРЫ И ОТДЫХА. Летом в выходной день. Ну ок чё. Деньги то заряжены надо забирать свой шар. Место у озера и био туалет найдены, дальше нужно звонить барыге чтоб он указал на конкретное место.
Созвон, вся хуйня. Чувак говорит что он на месте. Барыга - таджик говорит :"ПРАТАН ПАДАЖДИ МЫНУТУ, Я НЕ ПАНИМАЮ." Чувак уже начинает нервничать и тут барыга выдаёт
"ПРАТАН КАРОЧ СМАТРИ ТВОЙ ЗАКЛАДКА ПАД ДЕРЕВАМ ЗАРЫТЫЙ."
естественно следует вопрос под каким именно ведь дело происходит сука в парке.
На что барыга спокойным голосом отвечает (видимо читая описание закладчик)
"ПАД ТАКИМ ВИСОКИМ ДЕРЕВАМ НА КАТОРОМ ВАРОНА СИДИТ. "
ЗАНАВЕС