Требования к трудоустройству
В объявлениях работодатели пишут какой стек технологий им требуется, но правда в том, что им нужна куча.
В объявлениях работодатели пишут какой стек технологий им требуется, но правда в том, что им нужна куча.
Кстати, есть мысли почему набор навыков\используемых технологий называют стеком? Т.е. почему не список, не массив, не очередь в конце концов, а именно стек? Тут идет какая-то привязка к последовательности или что?
Нужно выделится как-то по айтишному. =) Ну с другой стороны имеется ввиду набор связанных между собой технологий, а не кросс-платформенность.
Ну это догадка.
А может set, kit, array, list technology - не очень как-то звучит?
Ну стек как правило говорит про связь в рамках определённого проекта, между технологиями как правило нет прямой связи. Типа - может быть как связка MySQL, Java, Spring, с React, так и например связка PostgreSQL, C#, ASP. net, с Angular. Тут разный стек технологий, либо я что-то не догоняю и под стеком подразумевают что-то более обособленное. Хотя чаще всего в вакансиях именно под стеком подразумевают список (Но это мать его етить именно список, т.к. очередность в этом списке ни какого значения не несет) технологий
Во во. Потому-что скорее всего стек это MsSQL, C#, .NET Freamwork или Oracle, Java и что там у них ещё? Ну, а Open Souce это всегда куча.
потомушто ето тупо прямой перевод: пачка - stack, а дальше как привязалось так и осталось. Из топика фраза, кстати, в русском переводе тоже проебалась игра слов stack\heap: оно двойного смысла - как термины и как тупо прямой смысл слов, грубо говоря чучуть(стек->пачка)\дохуя(heap->куча)
haystack. просто стак - последние лет 500 очень мало кто поймет что именно стог(особенно вне четкого контекста) имеется ввиду)))
hay stack - это сена стог =) hay - сено. А стек это кладь, как и стог это кладь.
Это сложно принять, но когда говорят stack - имеют ввиду именно стог. Установка внутри противоречит, как так-то мы используем реднековское слово? =) Но стог - это прежде всего технология, для сохранности.
Ну "Пачка Технологий" тоже весьма странно звучит, в общем предположу что кто-то задал тренд, а дальше так оно и повелось
на русском да, а на анг ето TechStack, который просто уменьшается до тупо stack. А, собственно, английский простой язык в плане названий и тд: стена->wall, кирпич->brick == кирпичная стена -> brickwall )))
IT-юмор
6.9K поста53.2K подписчика
Правила сообщества
Не публикуем посты:
1) с большим количеством мата
2) с просьбами о помощи
3) не относящиеся к IT-юмору