174

Случай в Китае

Были как-то в далеком 2004 году в Китае в командировке. Народ из разных контор и городов. Жили в одной гостинице. И вот к нам, уже пожившим на китайщине и опытным в местных традициях, спустя неделю приехал еще один не маленький сотрудник. Москвич, генеральный, слегка за 60. Энергичный и живой. Ну мы по традиции вечером собрались бухать "обсуждать события дня" в его номере. А перед этим, ему объяснили, что по местной традиции здесь принято желать постояльцам гостиницы спокойной ночи, ну и вообще благодарить за то что вы у них живете. И происходит это вечером, звонят по телефону и говорят. А вы, как вежливый российский специалист должны им вежливо ответить.
Дядька заинтересовался. Посоветовали все тщательно записать. Москвич и записал на бумажку.
Звонок: Вэй, нихао, сяо дзе яо-буяо?
Ответ: Сесе, яо яо, лянга!
И вот вечером сидим, попиваем и ждем, когда названивать начнут.
А москвич расслабился после дороги, переоделся и забыл про это. И вот звонок.
Он снимает трубку и слышит заветные слова. И начинает шарить по карманам. А одежда уже не та. Бумажки нет. Он нервничает. Краснеет ужасно. Но русская мысль победила. Он решил видимо, что неважно что сказать, главное уверенно. И в итоге он рявкнул в трубку:
Яо хуяо блять вам всем!
и грохнул трубку. Ну поржали и ладно.
Но смысл шутки был в другом.
Нам по вечерам проститутки звонили. И вопрос на бумажке был их обычный: Алë, здрасьте, девушку будете не будете?
И его ответ должен был звучать:
Буду, буду, спасибо, двух!

Но конец шутки произошел утром. К нам подошел переводчик старый китаец еще в 40-50 учился в Москве и попросил больше не материться, а то он устал обьяснять сотрудникам прослушки, что наши слова значат(ездили не по коммерции, а по военной части так что нас и слушали и на улице пасли) и передал от них, что девушки лёгкого поведения нас больше не потревожат