Сериалы

Вот смотришь ты сериал. Посмотрел уже несколько сезонов, а переводчики взяли и сменили голос перевода у персонажа. И всё. И жизнь не та, и смотреть печальнее.
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
3
Автор поста оценил этот комментарий
О, всемогущие субтитры. И язык иностранный учишь , и акцент актеров ни кто не меняет
раскрыть ветку (40)
1
Seter
Автор поста оценил этот комментарий
Язык не капли не учится х) А так в двумя руками за субтитры.
раскрыть ветку (30)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Если уже есть какие-то знания в языке, то из фильмов с субтитрами можно подчеркнуть какие-то интонации, устойчивые выражения, которых нет в учебнике, но постоянно встречаются в обычной жизни и т.д.
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Надо просто субтитры на английском включать.
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Это уже зависит от знаний английского, мне не комфортно с английскими сабами смотреть, не успеваю переводить, хотя если смотрю фильм на второй раз, то с могу и с англ. сабами, для практики.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Если слова в большинстве понятны, то скорость прийдёт. Сам так учился. В начале, конечно, знакомые фильмы/сериалы пересмотрел.
Автор поста оценил этот комментарий
Это если параллельно язык учишь, то как практика сойдет. А если в инглише не ферштейн, то только от игры актеров отвлекаешься :<
раскрыть ветку (9)
Seter
Автор поста оценил этот комментарий
Я уже несколько лет смотрю с субтитрами, язык как был 0, так и остался. В школе учил немецкий из которого помню слов 30 максимум. Так что если языка не знаете то и не узнаете х)
раскрыть ветку (8)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Не знаю как ты, но от каждого просмотра чего-либо с субтитрами узнаю что-то новое или закрепляю уже полученные знания. Странный ты
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
До этого не зная ни слова по-английски? С трудом верится. Не зная основ грамматики, едва ли чего выучишь, ну или ты языковой гений)
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Денди/Сега/ПС/комп не научили тебя?
Автор поста оценил этот комментарий
Просто на одних субтитрах естественно ничего не выучишь, что за хуйню ты несёшь?
Автор поста оценил этот комментарий
Я себе спикинг для IELTS набил просмотром всех сезонов "друзей" на английском. Не надо тут. Если мотивации нет, то и за 40 лет нихера не выучишь.
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
*listening
раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Я из всех сериалов и т.д. толком с субтитрами посмотрел только Adventure Time, ибо русский перевод там Г...
Автор поста оценил этот комментарий
если базовых знаний нет,то как ты собираешься чему то научиться?)Ты до сих пор веришь в магию?)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну не скажи. Три года смотрел с субтитрами японские мультики, теперь процентов десять понимаю и без них. Как будто бы ты заучил фраз из разговорника и рванул в Токио.
раскрыть ветку (7)
Seter
Автор поста оценил этот комментарий
Да конечно что за сказки, люди два года японский учат, и то у них даже близко не 100% знания языка. Если смотришь и понимаешь 70% того что говорят, то да субтитры помогут, как уже выше говорил /sidneyshow74. Если знания языка 0, то они и останутся на нуле.
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
how about no?
Когда я был в первом классе у меня успехи по инглишу были выше чем у других (да, инглиш с первого класса)
и потом после просмотра множества аниме придя на курс японского изучение шло куда быстрее чем должно было идти по плану (хотя с письменностью у меня беда)
сейчас, теоретически, могу смотреть инглиш/японский без субтитров и понимать даже при наличии незнакомых мне слов
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
инглиш с компьютерных игр*
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, мне субтитры в аниме тоже немного помогли. Выучила несколько фраз.
Автор поста оценил этот комментарий
Разумеется, я не понимаю грамматику, выучить её по мультикам невозможно. Но кучу повторяющихся фраз вбить в голову несложно. Вы вообще пробовали смотреть что-нибудь с сабами?

Оно само так выходит, что учится. Нет, конечно, поставь меня разговаривать с япошкой, и я ничего, кроме "Хаджимемащте, орэ ва Константин дес. Йорошку онегай щимас" сказать не смогу и разговор не поддержу. Это просто приятный бонус для меня, человека, который не собирается учить японский намеренно, что на сабы уходит всё меньше внимания.
раскрыть ветку (2)
Seter
Автор поста оценил этот комментарий
Я поклонник японской анимации и как вы понимаете ждать пока кто, когда то, переведет и озвучит это для извращенцев. Смотрю только с субтитрами, смотрю аниме уже лет 5-8. По моему за неделю изучения можно выучить в 10 раз больше чем я знаю сейчас.
Возможно совру но видеоблогеры которые живут в Японии, кто то из них говорил что смотрел аниме еще на родине с субтитрами, и это не как не помогло в изучении языка.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Возможно, это у Вас какие-то проблемы, если за вдвое больший стаж, чем я (я за три года где-то сорок тайтлов посмотрел), не запомнили ни черта.
Повторюсь, что изучать язык таким образом будут только странные личности. Саб - это подспорье для них, как в средней школе кассеты для аудирования по английскому.
1
Автор поста оценил этот комментарий
Один из важных факторов повлиявших на изучение английского в младших классах был Картун Нетворк. Сударь, вы неправы.
Автор поста оценил этот комментарий
я думаю, он имел ввиду субтитры на английском языке
раскрыть ветку (4)
Seter
Автор поста оценил этот комментарий
Если на английском языке то конечно бесспорно язык подтянится, но с русскими субтитрами только если постоянно паузу жать и разбирать что они говорят, в общем не смотреть сериал а разбирать речь, при тупом просмотре я даже субтитров не вижу кажется что я понимаю что они говорят, вырубаю субтитры нет нечего не понимаю.
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
С русскими субтитрами конечно бесспороно русский язык подтянЕтся
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
не подтянется, видели бы вы большинство русских сабов
Автор поста оценил этот комментарий
опс..
так надо субтитры изучаемого языка ставить получается?
а то я мучаюсь, каждый раз приходится отматывать и вслушиваться
Автор поста оценил этот комментарий
Я выучил язык по сериалам, поэтому не нужно тут ляля, просто нужна база и все будет ок.
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
если смотреть с английскими субтитрами, то учится:D
Автор поста оценил этот комментарий
ага, только не везде они есть. На Клан Сопрано, например только на первый сезон. Приходится наслаждаться Гоблином. Хотя казалось бы, субтитры запилить легче, чем озвучку, ан-нет!
Автор поста оценил этот комментарий
Субтитры не для всех удобны, потому что пока читаешь можно пропустить что-то на экране. А так я люблю субтитры)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Скорость чтения,а не иностранный
Автор поста оценил этот комментарий
Смотря фильмы с субтитрами язык не выучишь, но вот речь людей со временем перестаешь воспринимать как непонятную лабуду, все чаще и чаще встречаешь знакомые слова, которые раньше бы даже не услышал.
Автор поста оценил этот комментарий
А где можно смотреть сериалы с субтитрами?
Автор поста оценил этот комментарий
Не подскажешь сайт, где можно скачать\смотреть сериалы с сабами?
Автор поста оценил этот комментарий
Сори что под топовым.
О да автор, особенно это касается сериала Lost.5 сезонов шёл нормальный перевод, в 6-м такое ощущение что голос нарезали школьники.
Автор поста оценил этот комментарий

А они взяли и сменили актера, причем на совсем непохожего😆

Автор поста оценил этот комментарий
Лучше просто смотреть в оригинале. Невольно напрягать слух чтобы хоть что-нибудь понять, что творится. Вот это действительно язык учишь
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку