Рыгал себе на рубаху
“Hey, Rabbit. I know you’re ready, Rabbit. Where you goin’? – He hurled on his shirt.” – «Привет, Кролик. Ты готов, точняк. Где он был? – Рыгал себе на рубаху.»
(8 Mile, 2002)
🤮 He hurled on his shirt – Его вырвало/стошнило на рубашку.
Hurl – метать или швырять что-то (throw sth with a lot of force). В качестве метафоры может использоваться в смысле «с силой изрыгать что-то из своего желудка». В этом значении синонимично более формальному слову vomit, казуальному throw up, неформальному barf и мерзопакостному puke (блевать). 🤮
Если хотите учить английский по фильмам, вам сюда
English in Movies