Редактор в образовательном проекте. Удивительный русский язык. Этимология
Продолжаю свою мини-рубрику неожиданных открытий, которые всплывают во время работы. Отвлекусь на время от истории России и перейду к своему любимому школьному предмету — русскому языку.
С ним обычно связаны не мифы, а популярные ошибки (будуЮщий вместо будущего, звОнит вместо звонИт) и заблуждения. В последних отличилась этимология — раздел науки, изучающий происхождение слов.
Далее, как и обычно, объяснения одного из наших авторов по русскому языку под моей редактурой (в этот раз без фотографий):
Как связаны каникулы и собака?
На самом деле, для знатоков латинского языка ничего удивительного тут нет: слово “каникулы” даже звучит похоже на собаку (canicula).
Собачьими днями (diēs canīculāres) называли летние дни, когда Солнце находилось ближе всего к звезде Сириус, или псу Ориона, как ее еще называли. Эти дни были самыми жаркими, и на них приходились самые длительные перерывы в работе или занятиях. Так и появилось современное значение слова “каникулы”.
Причем в некоторых языках о самой жаркой поре года до сих пор говорят, припоминая собаку:
немецкое Hundstagen, английское dogdays, французкское jours caniculaires и редко использующееся, но все же русское собачья жара.
Кстати, один из самых престижных курортов Испании — Канарские острова (Islas Canarias) — тоже связан с собаками, так как переводится буквально как “Собачьи острова”. Правда, дело тут не в жаре, а в том, что на одном из островов проживало очень много собак, что удивило путешественников. А вот сами жители островов любят шутить, говоря “Собаке — собачья жизнь” и подразумевая, что их ждет жаркая погода и длительные периоды отдыха.
Связан ли глагол рубить и существительное рубашка?
Мы никак не связываем слово «рубашка» со словом «рубить», а связь тут бесспорная:
Древнерусское «рубъ» значило «грубая ткань" или "плохая одежда". Похожие слова есть и в других родственных языках:
— болгарский: ръб «кайма, край»,
— сербохорватский: руб, «кайма, шов»,
— словенский: rȏb «кайма, ткань, простая рубаха»,
— чешское: rub «изнанка, кайма»,
— польское: rab «рубец», rebу «кайма, край, изнанка ткани».
При этом этимологически "рубъ" связано и со значением "рубить":
— латышское: ruobs «зарубка», а ruobit «делать зарубки»,
— литовское: rumbas «зарубка на дереве, оторочка, широкая кайма»
А слово “рубаха” изначально обозначало грубо обработанный кусок ткани, перегнутый пополам и скрепленный поясом, с отверстием для головы. То есть у такой одежды были не обработаны края и выглядела она, мягко говоря, не очень опрятно. Кстати, об этом нам напоминает выражение подрубить края — то есть подшить рукава или подол какой-либо одежды.
Ну а рубашка — это уменьшительно-ласкательная форма "рубахи", тут сложностей никаких и нет.
Кстати, не забывайте, что этимология — это именно наука: множество ученых пытаются проследить, как из слова "нагой" получилось слово "гимназия" в значении "образовательное учреждение", существуют этимологические словари, включая четырех(!!)томники и так далее. Если зайдет пост, запилю еще и про орфоэпию неожиданные находки :)