Правильный "Хоббит"

Я впервые посмотрел "Властелин колец" в переводе Дмитрия Пучкова (гоблинский перевод) еще когда был ребенком. С тех пор эту трилогию в другой озвучке не могу смотреть - ну не то. Вышел "Хоббит", и это очень хорошо, посмотрел, но... Не тот перевод. А в правильном переводе всего минут 30 фильма. Не знаю, может, всем все равно, но мне очень бы хотелось увидеть, и, главное, услышать фильм в озвучке Дмитрия Пучкова. Ребят, кому его переводы нравятся, поддержите. Дмитрий Юрьевич, если есть такая возможность, озвучьте пожалуйста. И, в любом случае, огромное спасибо за Ваше творчество!

Правильный "Хоббит" Хоббит, Властелин колец, Фильмы, Перевод, Озвучка, Дмитрий Пучков, Перевод гоблина
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий
Дильдо Сумкин
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий
Дильдо Всункин
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
Я так понимаю про правильный перевод трилогии вк от студии полный пэ вы не в курсе? Только от божья искра, причем 3 версии на 1 фильм, 2 версии на 2 фильм, и 1 на 3 часть? Обе студии Пучкова.
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Я искал просто в браузере, и не писал про какие-то студии, запрос был "Хоббит на гоблинском смотреть онлайн"
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну хоббит полчаса лежат ещё с 2017 года. Доозвучит ли он его неизвестно
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Вот именно об этом и речь в посте)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку