Пожалуйста, будьте вежливы! В новостных и политических постах действует Особый порядок размещения постов и комментариев.

"Почитатели Пасхи", май асс!

Небезопасный контент

"Почитатели Пасхи", май асс!

Небезопасный контент (18+)

или для просмотра

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
27
Автор поста оценил этот комментарий

Ну ок, вот пост Клинтон в переводе

В эти священные выходные для многих конфессий мы должны объединиться против ненависти и насилия. Я молюсь за всех, кто пострадал от сегодняшних ужасных нападений на пасхальных прихожан и путешественников в Шри-Ланке.

Про то, что есть православные и католики, празднующие пасху в разное время для ТС видимо новость. Удобно выдирать из контекста?

Ну и worshippers

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (10)
12
Автор поста оценил этот комментарий
"Пасхальные прихожане" звучит как название десерта.
раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий

По русски написали бы что-то типа "люди, пришедшие в день пасхи и бла-бла-бла", в английском это проще

36
Автор поста оценил этот комментарий

Католиков-протестантов-православных объединяет слово "христиане". Которое вдруг стало таким же табуированным, как и "негр".

Не находишь?

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий

Как же замечательно, что мне никто не запрещает называть негра - негром!

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

прекрати сейчас же!

2
Автор поста оценил этот комментарий

Честно говоря я не знаю как именно празднуют пасху католики и протестанты, но у нас в РФ я каждый год приезжаю к родителям святить куличи и яйца, при этом уже больше десятка лет не видя в этом обряде ничего большего, чем семейный праздник. Можно ли назвать меня христианином, православным? Или же корректнее будет "отмечающий пасху"?

1
Автор поста оценил этот комментарий

В каком месте "негр" - табуированное слово?

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

В Соединённых Штатах Америки

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

в жопе у негра на это слово табу

6
Автор поста оценил этот комментарий

worship (n.)


Old English worðscip, wurðscip (Anglian), weorðscipe (West Saxon) "condition of being worthy, dignity, glory, distinction, honor, renown," from weorð "worthy" (see worth) + -scipe (see -ship). Sense of "reverence paid to a supernatural or divine being" is first recorded c. 1300. The original sense is preserved in the title worshipful "honorable" (c. 1300).

Ну, уж если в определения лезть, то давайте не будем пользоваться двуязычными словарями, а посмотрим на толковый (что всегда нужно делать, когда хочешь узнать значение слова):


Worship - Чувство благовейного почтения сверхестественному или божественному созданию.


Что касается текстов - называть христиан христианами нынче тоже неполиткорректно что ли, я не понял?

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку