я думала, что только наша озвучка такая... эм... не очень хорошая. но эта озвучка дает все озвучкам фору.
раскрыть ветку (6)
раскрыть ветку (5)
В общем, можно прийти к выводу, что практически любая адаптация проигрывает оригиналу. Думаю, у более "продвинутых" ребят, типа немцев или французов дела обстоят не намного лучше.
раскрыть ветку (4)
У Европейцев....нет.
Не знаю про немцев. Но у Французов Именна переведены корректно. Во Французской версии замечал только один недостаток. Голос Искорки как у 50 летней. Очень режет слух. Весь голос идет в нос.
Не знаю про немцев. Но у Французов Именна переведены корректно. Во Французской версии замечал только один недостаток. Голос Искорки как у 50 летней. Очень режет слух. Весь голос идет в нос.
Слышал мнение, что This Day Aria у немцев звучит вполне неплохо (особенно, если не знать немецкого и не замечать косяков перевода).
http://youtu.be/hj7HQxb7r-8
http://youtu.be/hj7HQxb7r-8
Я бы не сказал. Иногда просто захожу посмотреть немецкую озвучку для практики немецкого. Все более-менее понятно. Песни хорошо переведены. Только голоса немного шепелявые.
раскрыть ветку (1)
Ну, я не говорю, что у европейцев озвучка или перевод плохи сами по себе. Да, в целом он качественнее, чем у восточных соседей, но суть не в этом. При адаптации всё равно будут различные косяки в переводе или озвучке, еще имена зачем-то любят переводить.
В общем мысль в том, что оригинал всегда будет лучше адаптации.
Подпись: оригиналодрочер.
В общем мысль в том, что оригинал всегда будет лучше адаптации.
Подпись: оригиналодрочер.
