О культуре питья в Британии
Привет. Меня зовут Миша и я люблю английский сленг. Это четвертый выпуск нашего сериала на тему английского языка.
На прошлой неделе мы подробно разобрали слово “piss", которое нас плавно и подвело к теме сегодняшней беседы. Сегодня мы будем говорить о британской культуре питья. То есть о процессе, после которого просто необходим “hair of the dog”, о котором мы говорили в первом выпуске.
Британский офисный работник он сродни двуликому богу Янусу: одним ликом, закинув галстук за плечо, он жует бутерброд и смотрит в монитор, другой же лик он направляет в сторону ближайшего паба "Duke of York" и жаждет поллитра. И пока вы не познакомились с ликом номер два, считайте, что своего коллегу вы так и не узнали.
В пабе с британским офисным работником происходит волшебная метаморфоза, превращающая корректного и сдержанного человека, в балагура и болтуна, который проорет вам на ухо самые неожиданные (и скорее всего лишние) детали своей личной жизни.
Британские женщины тоже имеют привычку заливать за воротник. Они скорее будут пить вино, а не пиво, но разница между коллегой в строгой блузке за компьютером, и в той же блузке за стойкой бара, поразит ваше воображение.
Чтобы зазвать вашего двуликого коллегу в паб стоит использовать выверенные годами выражения. Фраза "Пойдем попьем пивка" или "Let’s go drink some beer", хоть грамматически и верна, но сразу обнаружит в вас чужеземца. Лучше предложить вот так:
– Shurik, let’s go for a pint after work?
– Sorry, mate, I promised my missus to be home by six.
-Шурик, навернем по пинте после работы?
-Не могу, дружище, обещал благоверной быть дома до шести.
или вот так:
– Olen’ka, shall we have а drink tonight?
– I thought you’d never ask!
-Оленька, может пропустим по рюмочке вечерком?
-Думала, ты уже и не спросишь!
Если вы предлагает пойти "на пинту", это совершенно никого не обязывает пить именно пиво. Можно и винца бахнуть под такое дело, а можно и вискаря. Можете выпить хоть две или три пинты, ради бога! Иногда "going for a pint" превращается в "pub crawl" – этакое ползание по пабам, когда компания ходит из паба в паб, выпивая в каждом кабаке по пинте или две. Правда, обычно о "pub crawls" договариваются заранее, чтобы каждый участник мог заручиться неохотным согласием своей “missus" (жены) или своего “hubby" (муженька). В недавно снятом британском фильме "The World’s End" хорошо раскрыта тема "pub crawls".
Также очень важно знать, что, за исключением орешков и чипсов, в пабе есть не принято. Тем более во время "pub crawl". Зачастую самый рьяный поборник традиций будет кричать "eating is cheating!", если вы намекнете, что проголодались. Поэтому, чтобы не нарушать традиции, рекомендуется поесть заранее. Если же подкрепиться загодя не удалось, то придется ждать самого окончания попойки, когда оставшиеся в живых пойдут набивать живот всякой гадостью перед отбытием восвояси.
На следующий день после похода в паб, в офисе перемалывают косточки героям прошедшего вечера.
– Rosie, did you happen to see Anatoly Mikhaylovich last night? He was absolutely smashed. Is he in today?
– Are you joking? He is sleeping it off at home.
-Розочка, вы имели счастье наблюдать вчера Анатолия Михайловича? Он был решительно пьян. Он на работу вообще прибыл сегодня?
-Шутите? Он дома отсыпается.
Синонимов слову “smashed" десятки. Например “hammered", “plastered" или “battered". Все эти глаголы означают “пьяный в стельку” и их можно с уверенностью употреблять, когда речь идет о "major piss-up", или попойке.
Приведем пару примеров.
– Sergey Vasil’evich got news on his promotion today. He is getting hammered with his team at ‘"Тhree hammers". Fancy joining them?
-Сергей Васильевич узнал сегодня о повышении. Они с командой надираются в “Трех Молотках”. Присоединимся?
Или
– Yuriy had already been plastered before nine yesterday. We had to drag him into an Uber. Тhis guy weighs like a ton, bloody wanker!
-Юрий на полу валялся уже в девять. Нам этого слона пришлось в такси затаскивать. Он весит больше тонны, придурок.
Естественно возникает вопрос, как описать состояние опьянения особы женского пола, чтобы не оскорбить ее достоинство? Вы скажете, что во времена равноправия полов мы можем воспользоваться обычными эпитетами. Вероятно вы будете правы.
– Alla Borisovna, can you make an effort and avoid getting battered tonight like the last time. I am not cleaning the vomit off your skirt again!
-Алла Борисовна, вы не могли бы сделать небольшое усилие и не нажираться сегодня, как в прошлый раз. Я вашу юбку от вашей же блевотины чистить опять не собираюсь.
Я же, будучи человеком несколько старомодным, считаю, o женщинах лучше говорить в более мягких тонах. Например, используя слово “tipsy”
– We were all pretty loaded last night. Even Innochka who doesn’t usually drink got a bit tipsy! That silly girl tried to get a ride home on a Boris bike!
-Мы все прилично нагрузились вчера. Даже Инночка, которая обычно ни капли в рот не берет, была слегка подшофе. Глупышка пыталась домой уехать на арендованном велике.
(Велосипеды, которые можно арендовать на улицах Лондона, иногда называют “Boris bikes” в честь бывшего мэра Бориса Джонсона, который явился инициатором их появления ин зе кэпитал оф Грейт Бритэн)
Но иногда в мягких выражениях теряется сокровенный смысл происходящего, и приходится применять тяжелую артиллерию даже к женщинам. Эпитет "shit-faced” очень любим на земле британской и его регулярно можно услышать в разговорах об алкогольных подвигах.
– Sonya, luv, what are you talking about? Innochka wasn’t at all tipsy last night. She was absolutely shit-faced! She fell off the bike, broke her leg and I had to spend six hours at the A&E with this idiot.
-Соня, дорогая, о чем ты? Инночка была вовсе не подшофе. Она лыка вчера не вязала! Она упала с велосипеда, сломала ногу и мне пришлось просидеть с этой дурой шесть часов в неотложке!
Еще один интересный факт о британских пабах, который необходимо знать, если вы пойдете туда в компании коллег или друзей. В пабах не приятно покупать спиртное только себе. Обычно, если компания приходит вместе в паб, то кто-то один покупает всем так называемый “round". Когда стаканы начинают пустеть, кто-нибудь другой покупает еще один “round". Поэтому, зачастую вы можете увидеть людей, стоящими с двумя бокалами в руках: полным и недопитым.
Ах, ну и самое главное: в пабах в основном стоят, а не сидят. В сидячем положении пабы просто не могут вместить такое количество желающих выпить.
– Innokentiy, let me get the first round, I need to dash off early today.
– Gosha, you are such a lightweight!
– Oh, bugger off! My GP told me to stop drinking. My liver is all fucked apparently.
-Иннокентий, первый круг на мне. Мне надо свалить пораньше сегодня.
-Легковес ты у нас, Гоша.
-Да, иди ты на хер! Мне врач вообще пить не разрешает. У меня, похоже, полная жопа с печенью.
Мы можем предположить, что Гоша много и часто пьет. Как же выразить это по-английски? Тут есть два варианта. Если Гоша уходит в запой на несколько дней, мы используем слово "bender":
Gosha went off on a bender for a few days. When he finally came home his wife beat the shit out of him.
Гоша ушел в запой на несколько дней. Когда он наконец удосужился прийти домой, его жена отмудохала по полной программе.
Если же Гоша выпил большое количество спиртного за один вечер, то мы скажем:
Gosha went on a serious binge last night. He was so out of it he fell asleep on the bog.
Гоша вчера вечером серьезно квасил. Он был настолько пьян, что заснул на толчке.
В этом предложении мы использовали фразу “out of it”, которая, как и многие предыдущие, означает состояние крайнего опьянения.
Кстати, “binging" не обязательно связан с употреблением алкоголя. Это слово применимо к любому занятию, с которым мы регулярно перебарщиваем. Например, you can be binging on Netflix или binging on chocolate или даже binging on sex. Хотя, будем откровенными - о последнем мы только можем мечтать.
Напоследок, для продвинутых пользователей, приведем два курьезных выражения, которые редко можно услышать в кино или в теле-ящике. Это фольклор. Используя эти фразы, вы заслужите уважение и почет среди местных выпивох. Хорошо это или плохо - решать уже вам.
Итак, если вы хотите сообщить товарищам, что очень много выпили, то воспользуйтесь фразой “to have a skinful”.
А если вы желаете (в сотый раз) сказать, что вы пьяны, вам на помощь придет выражение “to be on the sauce".
– Rosa L’vovna, I can’t believe you went home with that horrible schmuck last night!
– Well, darling, as a true friend you should have stopped me! I had a fucking skinful! I had no idea what I was doing!
– Rosa L’vovna, my dearest, you are on the sauce every day! How can I know when to step in?
-Роза Львовна, в голове не укладывается, что вы вчера пошли домой с этим кошмарным хмырем!
-Знаете, милочка, будь вы верным другом, вы могли бы меня остановить. Я была совершенно пьяна! И совершенно не соображала, что делаю!
-Роза Львовна, дражайшая, вы бухаете практически ежедневно! И как мне, простите, знать, когда вас притормозить?
Ну вот вроде все. Продрались. Keep calm and have a pint, дамы и господа. Cheers!
Но прошу вас, знайте меру. Как советует наша родная NHS, не стоит пить более 14 единиц алкоголя в неделю, а также желательно избегать употребление спиртных напитков больше трех дней подряд. Мы волнуемся за ваше здоровье!
Орфография и пунктуация сохранены. Публикация согласована с автором.
Поспорить с автором можно здесь
https://www.facebook.com/groups/iznakurnozh/permalink/2189118844478959/
Перевод и переводчики
1.5K постов8.2K подписчика
Правила сообщества
В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!
Разрешается:
- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;
- просить о помощи с переводами;
- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.
Запрещается:
- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;
- оскорблять комментаторов и ТС;
- создавать посты рекламного характера;
- создавать посты, не относящиеся к тематике.
Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.