Need 4 Drift In The City | Bonadventurer

Drift Event SickestWekfest


Filmed by Bonadventurer team

Cinematography By Ilya Zorin, Vadim Markin

Air shot's by Andrei Demashov

Edit by Ilya Zorin

Colored by Vadim Markin

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий
Мне вот интересно, в чем дзен написания сотава съемочной группы в стиле:"Filmed by Bonadventurer team Cinematography By Ilya Zorin, Vadim Markin.." на русскоязычном ресурсе?
раскрыть ветку (7)
Автор поста оценил этот комментарий

Все очень просто =)


Англ знают больше людей, чем русский. Тут ни каких сложных оборотов не использовано, думаю всем будет и так понятно.
Плюс, как отметил KOTmartovski, СНГ тут не ограничивается.


Вдруг кто-то сделает себе репост скажем в VK или в FB, а какой нить нужный человек увидит это из Европы или другой части мира и захотят пригласить мою команду поснимать мероприятие, я бы хотел такой исход =)

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
ИМХО:
Подобный стиль написания допустим на международных конечных ресурсах, таких как FB, youtube и сходные с ними. На русскоязычном ресурсе добавлять отдельным текстом описание съемочной группы на языке отличном от языка, изначально нацеленного на определенную лингвистическую аудиторию, является попросту позерством.
раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий
мне было тупо лень перепечатывать =)
0
Автор поста оценил этот комментарий

.... или тупо скопипастил.
Причем мой варик вероятнее твоего :)

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Согласен :)
Автор поста оценил этот комментарий

Дзен заключается в том, что подобные видосы не ограничиваются тиражом в СНГ, а разлетаются по всему миру.

Английский - международный язык.

Вот и всё волшебство.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Пять за очевидность, два за полное игнорирование первоначального смысла изначального сообщения.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку