На украинском смешнее
На "Дэдпул 2" ходил в кино, т.к сейчас на Украине, то и фильм собственно на украинском. А сегодня реши глянуть пиратку, но на родном. Каково было мое удивление, когда оказалось, что украинские переводчики подошли с большей фантазией и юмором.
Честно, не знаю какой перевод ближе к оригиналу, но на украинском реально было смешнее и интереснее смотреть. Наши даже "бля" на "жопа" заменили, когда персонаж должен был именно ругнуться, и это при рейтинге фильма 18+.
В общем, негодую я. Разве в фильме, наполненном кровью, кишками и пошлостью нельзя пропустить даже пару матерных?