256

Манкеръ - кто это?

В архивах ЗАГС города Мытищи была обнаружена такая запись.
Родилась девочка Таня в 1919 году. Отец её записан как "манкеръ при заводских банях".

Манкеръ - кто это? Профессия, Баня, История, Русский язык, СССР, Завод, Лингвистика, Языковой вопрос

Это профессия? Или это образ жизни?

Прошу вас позвать на помощь знакомых лингвистов. И, конечно, высказать ваши предположения.

Найдены возможные дубликаты

+26

На нижне-немецком mank это смесь. Можно предположить, что это … смеситель?

раскрыть ветку 6
+10

Элементарно Ватсон! Это опечатка и за ней скрывается знакомый нам маркёр.

Иллюстрация к комментарию
+10
Весьма интересное предположение. Ещё в немецком языке есть слово mankieren, одно из значений которого - обанкротиться. Можно ли предположить, что человек просто банкрот? Приписанный к заводским баням?..
раскрыть ветку 3
+2

Можно ли предположить, что человек просто банкрот? Приписанный к заводским баням?.

Но почему тогда это его "родъ занятiй"?



раскрыть ветку 1
+3

думаю это правильный ответ, поскольку место жительства - заводская баня

0
Смеситель горячей и холодной воды внутри себя?
+73

Я тут попытался загуглить, но прихуел, когда мне выдало в результатах про гомосеков в дореволюционном Петербурге

раскрыть ветку 28
+116

Штатный гомосек при бане? Затейливо люди жили.

раскрыть ветку 21
+45
Какой-то он не очень качественный был... Дочь как-то сделал ведь...
раскрыть ветку 2
+13

ООО, голубой банщик, уеее, голубой бааанщик

Ты уже не мальчик, уеее, юный барабааанщик, уу.

+12

Я бегло пробежался по тексту, оказалось гомосеков было полно. Последние два царя лояльно к этому относились и развели гомосятину на весь Питер. Штатного при бане не было, но был человек, который отвечал за то, кто тебя будет мыть. И как. Тьфу блять...

раскрыть ветку 15
-5

А пизды кому давать?

ещё комментарий
+24

Экий вы затейник. Мне вот фонарики фирмы манкер предлагают купить, а вам про гомосеков. Гугл то он все помнит.

раскрыть ветку 3
+8
Вот хорошие фонарики.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
0

ага, мне тоже кучу фонариков навалил.

+7

Чувак почисти кеш...

+4
Интересный поворот. Надеюсь, это всё-таки не это...
+10

Пропускающий, распределитель, возможно билетёр.

раскрыть ветку 4
+3
Очень интересный вариант. Будьте добры, поясните, пожалуйста, вашу логику.
раскрыть ветку 2
+12

Ну и ещё manker (с немецкого)  - управляющий.

+4

манкировать - пропускать. манкер - пропускающий.

0
Тоже склоняюсь к такому варианту
+8
Сижу уже час ковыряюсь в этих интернетах в поисках намёков на правильный ответ...
Какого хрена? Да плевать мне кто такой Манкеръ, и почему он жил в банях, и тому ли та дала.
Но почему это так заразительно? Я короче просто подожду ответа, свистните плиз когда Вассерман придёт.
раскрыть ветку 1
+1
Свищу. Пришел.
+8
https://elkoziorov.livejournal.com/19990.html
забавно, там тот же персонаж фигурирует
ещё комментарии
+7

Был же на Пикабу знаток дореволюционной России (думаю обозначение профессии оттуда осталось).

раскрыть ветку 2
+3
Да! Где найти?? Как зовут?? Если есть у вас в подсказать, отметьте, пожалуйста.
раскрыть ветку 1
+6

@erohov, тут вопрос то вашей части.

+5

Во французском языке есть слово manquer, но это глагол. И навряд ли это что-то прояснит https://translate.google.com/?hl=ru#view=home&op=transla...


А вот на этом сайте https://elkoziorov.livejournal.com/19990.html тоже упоминается эта запись из ЗАГСА Мытищ, но тоже в непонятках, что за профессия

+38

видимо, от слова "манкировать"

по сути истопник и просто следящий за баней

раскрыть ветку 5
+16
Я так же предположила, что от слова "манкировать". Но ведь значение этого слова - пренебрегать. И получается, что манкер - это местный пофигист? Живущий в банях, потому что ему на всё наплевать?
раскрыть ветку 4
+5
Есть ещё значение "прогуливать, прогульщик" и так вполне можно назвать чувака который подкинет дров + принесёт воды и может остальной день спать
+8

Это кстати не совсем так. Человек не может себя манкировать, литературно он манкирует кем-то. Относится к кому либо пренебрежительно.

раскрыть ветку 2
+5

Просто предположение.

manquer -- недоставать.

Возможно, "манкер" помогал мыться калекам?

раскрыть ветку 6
+2
Всё-таки, скорее всего - бухгалтер - аудитор.
+1
Или же сам был с ограниченными возможностями? Проще говоря, инвалид производства, временно расквартированный в банях... Возможно ли такое?
раскрыть ветку 3
+6

инвалид производства, временно расквартированный в банях

Меня в этом смущает то, что речь идет о "родъ занятiй".


У его жены написано "домашняя работа", например. Хотя она тоже, видимо, при бане живет и нигде толком не работает.

раскрыть ветку 2
0

или тёр спинку тому кто достать до неё не мог.

+3
Если кто и может дать ответ, то это Наум Александрович Синдаловский. Он писатель-историк. Наверняка многие читали его книги об истории и легендах Петербурга. Он жив-здоров. ТС может попробовать с ним связаться.
+3

А если посмотреть monger с англ. = продавец, торговец.

Или manger с фр. = кушать, еда. Возможно, отвечал за питание при бане.

+4

из более старого обсуждения

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
+5

Что-то как-то сомнительно чтоб при заводских банях 1919 года были маркёры.

раскрыть ветку 1
0
Тоже сомневаюсь в этом. Поэтому обратилась за помощью.
+4
Вспомнилось - дед покойный всё шутил, мол, пойду в женскую баню лифтером работать, лифчики застегивать-расстегивать
+4

@erohov, может у вас есть версия, кто такой манкер?

+2

Очевидно, что манкер это тот, кто варит манную кашу.

+2
Вариант про банкрота больше подходит. Французский глагол "manquer": варианты перевода
обанкротиться, пропустить
manquer, faillir
+2

Манкер из Франко итальянского - недостача, отсутствие.но это для манкировать

А чего делал манкер в бане любопытно.

раскрыть ветку 5
+3
Недоставал.
0

А чего делал манкер в бане любопытно.

Отсутствовал)))

раскрыть ветку 1
0

Поэтому там и работал. Профессиональный прогульщик

0
Спасибо. Видела такой вариант этимологии. Но тогда кто это? Аудитор?? Тот, кто пересчитывает простыни в бане и ведёт учёт? И почему нет этого слова нигде? Единственный манкер в стране работал в Мытищах в заводских банях??
раскрыть ветку 1
0

Даже не предствляю

+1
Антоним слова манкировать - учитывать. Слово пришло из Франции , интерпретации : https://1477.slovaronline.com/27374-манкировать
+1
Заводские бани - это банно-прачечный комбинат. Слово манкер вряд-ли с английского. Если мы смотрим тюркские корни, то кер - это грязь на одежде, грязное белье. Получается работник прачечной. Иранский корень слова кер - это работа. Так получается просто разнорабочий. Греческий корень кер (как у кератина), это ороговевшее, огрубевшее. Даже не знаю, может маникюр делал.
Гипотез много, нужно знать.
раскрыть ветку 1
0
Не ну чё... На вагоностроительном вряд ли. А на Вискозе запросто. Рука+забота. Мастер маникюра.
+1

Я где-то слышала это слово, причем манкёр. Но вот где не помню :(

+1

Полная загадка. Никогда не встречал такого слова.

раскрыть ветку 2
+1

Вы давайте не сачкуйте - загадку разгадывайте! Я уже сколько дней в каменты этого поста захожу, ответ жду)))

0
Спасибо, что зашли на огонёк. Ваш ответ окончательно убедил меня, что в книгах ошибка.
+1
Я не специалист, но разве не может быть это не манкёръ, а маннёръ или манхёръ? Рукописный текст всё же оставляет пространство и для подобных предположений.
раскрыть ветку 2
+1
... Или монтёр?
раскрыть ветку 1
+2

да скорее всего. Это, вероятно, из оперы "бориска" в кафе))

+1
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
+1
Типа этакая "пропащая душа", "бомж", живущий при банях на положении "принеси-подай"?
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
+1

Здесь суффикс другой, типа как в слове "коммюнике", читается как "манке" - потерянный для общества. А в том случае суффикс ер/ёр, который относится к занятию или профессии - режиссёр, фантазёр, инженер.

+1

Скорее всего, действительно, от французского manqueur, manquer. Это значит не только "не хватать", но и "пропускать", правда, в смысле "упускать, не участвовать". Но как было в начале прошлого века я не знаю. Так что, думаю, это значит "билетёр".

+1

Может от слова "манить"? Типа зазывала? Сейчас бы его назвали рекламщик

раскрыть ветку 1
0
Достойный вариант. Единственное "но": бани заводские, находятся на территории завода. К сожалению, не подходит.
+1

выше - вариант про банкрота, приживалу при бане. Мне наравится, объясняет место жительства

+1

Может приманивал кого)

+1

Маникюрил мож?

+1
Только друзь и вассерман ответят
раскрыть ветку 1
0
Ждём-с...
0
Может от английского men care мужская забота,услуга? Наверное,обслуживающий персонал,банщик проще говоря
раскрыть ветку 1
+4

Откуда в то время английский в обиходе?

Слова были из французского, что-то военно-морское из голландского может быть.

Английский вряд ли.

-3

Манкеръ от английского слово monkey-обезьяна. Он мыл в бане обезьян. Так как обезьяны ходили в бани нечасто, основное время он сидел без работы.

0

может, с маникюром как то связано?

0

Манкерман - тюркское название Киева. Может быть связь с этим словом?

0

Я не знаю. Жду ответ.

раскрыть ветку 9
+4

Я за Вами постою. Соблюдая дистанцию)))

раскрыть ветку 8
+3

Масочку-то почему не надели?

+1

Мне было бы приятно если бы вы не соблюдали

раскрыть ветку 6
-1

Мастер маникюра?

Похожие посты
149

Ярость Т-28

Рассказ о подвиге бравых советских бойцов верхом на верном железном друге - танке Т-28.

В июне 1941 года советские войска отступали из столицы Белоруссии. По Могилевскому шоссе последнюю отступающую колонну замыкает танк Т-28. После налета у поселка Березино, взрывы авиабомб повреждают осколками двигатель, однако сержанту Дмитрию Малько жалко бросать машину с исправным боекомплектом, хотя ему приказывают покинуть танк и следовать вместе со всеми в грузовике.

У начальства он просит оставить его отремонтировать двигатель, и догнать колонну, на что получает разрешение. Малько ремонтирует танк целые сутки, и наконец, чинит двигатель на окраине города, пока немцы занимают весь Минск. Под утро к танку неожиданно выходит майор-танкист с курсантами артиллеристами - они отстали от своих, и теперь всем надо прорываться из окружения. Как же быть, если Могилевское шоссе перерезано? Остается другой путь - напролом через город на Московское шоссе.

На тот момент Т-28 представлял собой хороший, маневренный трехбашенный танк с экранированием. Передняя часть танка была оснащена тремя пулемётами ДТ калибра 7.62 (два башенных, один курсовой) и короткоствольным орудием калибра 76.2 мм. Скорострельность последнего – до четырёх выстрелов в минуту. Скорострельность пулемётов – 600в./мин.

Дмитрий Малько говорит, что знает где на окраине города есть брошенный склад с горючими и боеприпасами, и, проанализировав расклад, советские воины принимают решение - прорыву быть.

Итак, из курсантов, майора и Дмитрия Малько формируется экипаж:

командир танка, он же башенный стрелок Майор Васечкин (имя неизвестно)

механик-водитель старший сержант Дмитрий Малько

башенный заряжающий курсант Фёдор Наумов

пулемётчик левой башни курсант Сергей (фамилия неизвестна)

пулемётчик правой башни курсант Николай Педан

пулемётчик кормового пулемёта курсант Александр Рачицкий.

Добравшись до брошенного склада, бойцы пополняют боекомплект сверх нормы. Снаряды наваливают прямо на полу, грузят почти 7 тысяч патронов для пулеметов. Экипаж нагло едет прямо на немецкие заградительные кордоны и те спокойно пропускают его, приняв за трофейную технику.

Первой жертвой стал вкатанный в асфальт велосипедист на въезде в город, потом уже советские воины устроили разгром немецким оккупантам, которые грабили ликеро-водочный завод, послав горячий привет из пушки танка в грузовик, и раскатав гусеницами тех, кто уцелел от взрыва.

Вдохновившись успехом, Т-28 въехал в центр города, где по центральному проспекту, как на марше ехала колонна мотоциклистов. Т-28 незамедлительно пристроился сзади, ко все еще ничего не подозревавшим немцам, и рывком увеличил скорость, начиная поглощать колонну под гусеницы. Разъезжавшихся в стороны косили огнем из трех пулеметов.

Дальше впечатляющий рейд танка был по улице Ленина

Прямо перед театром была целая толпа немцев с грузовиками, пушками, боеприпасами. Здесь было грех не превратить все в кровавый винегрет, что танкисты и сделали, выпустив половину боекомплекта, уничтожив бочки с горючим, технику и вооружение. Немцы, было, выкатили противотанковую пушку РаК 35\36, но первый 37-мм снаряд не пробил советскую сталь, а второй раз выстрелить было не суждено - расчет и сама пушка стали грудой мусора.

Поняв, что немцы стали приходить в себя, майор Васечкин принял решение уходить по набережной из города. Однако у реки Свислочь было большое скопление мирно купающихся немцев, и наш Т-28 вновь сильно уменьшил ряды фашистов в Минске, весь боекомплект был израсходован, танк на четвертой передаче стал уходить из города.

Однако ярость советских бойцов была слишком горячей, немцы уже успели развернуть тяжелую артиллерию и на окраине города у кладбища танк был подбит. Майор приказал выбираться, и, отстреливаясь из пистолета, стал прикрывать отход экипажа. Дмитрий Малько, пользуясь задымлением, сумел выбраться из города, курсант Рачицкий погиб в горящем танке, майор Васечкин с курсантом Сергеем погибли в перестрелке, курсанта Педана взяли в плен, а Федора Наумова спрятали местные жители.

Дмитрий Малько, добравшись до своих снова стал танкистом, и в 44 году, въезжая на Т-34 в освобожденный Минск, он с изумлением увидел остов обгорелого Т-28, почему-то неубранного педантичными немцами. Местные жители рассказали ему, что фрицы приводили к танку новобранцев и долго втолковывали им, что-то показывая на сгоревший танк и размахивая руками, вероятно объясняя, что они должны биться также храбро, как обессмертивший себя экипаж.

Выжившие Малько, Педан и Наумов встретились в 1964 году, а про их подвиг сняли героический фильм - «Черная береза», написали повесть «Огненный танк», а сам Малько отразил историю подвига в своих мемуарах.

Показать полностью
356

История СССР в фотографиях № 93

Автор фотографий: Всеволод Тарасевич


Протвино. Московская обл.1970-е. Из серии «Институт физики высоких энергий в Протвино».

Рабочие будни и отдых жителей города.

Кольцевой ускоритель

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Жидкий водород заливают в камеру

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

В лаборатории

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Экспериментальная установка - 960-тонный магнит СП-130

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Вид комплекса ускорителя

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Фотография траектории частиц, полученная в пузырьковой водородной камере «Мирабель»

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Научный сотрудник занимается наладкой пузырьковой камеры «Мирабель»

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Без названия

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Свадьба у Эрика Кистенева

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Свадьба у Эрика Кистенева. Подпись к фото:  "Протвино. Мой отец чертенка дарит ;)"

Клименко Андрей 15.06.2016

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Застолье

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Пикник

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Городская улица

История СССР в фотографиях № 93 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Источник: https://russiainphoto.ru/search/years-1946-1999/?author_ids=...

Показать полностью 24
73

Как Черчилль в Севастополе колено преклонял

Вокруг визита премьер-министра Великобритании Уинстона Черчилля в Севастополь в феврале 1945 года – сразу после Ялтинской конференции лидеров антигитлеровской коалиции - ходит много слухов. Вроде визит и описан в книгах, справочниках и газетах, но зачастую скупо и сухо. Попробуем пролить более яркий свет на некоторые события тех времен...

Как Черчилль в Севастополе колено преклонял Севастополь, Политика, Черчилль, Крым, СССР, История, Личность, Длиннопост

Герцог Мальборо Сразу после завершения Ялтинской конференции 11 февраля Уинстон Черчилль вместе со своей дочерью Сарой выехал в Севастополь. На время пребывания в Крыму лидеров "большой тройки" - Сталина, Рузвельта и Черчилля – были предприняты беспрецедентные меры безопасности. Охрану первых лиц обеспечивали тысячи сотрудников служб охраны и безопасности, в том числе Англии и США.

Как Черчилль в Севастополе колено преклонял Севастополь, Политика, Черчилль, Крым, СССР, История, Личность, Длиннопост

На участке от болгарского Бургаса до крымских Сак протяженностью примерно 300 километров с интервалом в 30-40 миль были рассредоточены боевые корабли. В конце января в Севастополь прибыли единицы флота союзников, в частности три американских тральщика, корабль связи президента США Catoctin и британский военный транспортник William Blount, который выступал в качестве штабного корабля.

Как Черчилль в Севастополе колено преклонял Севастополь, Политика, Черчилль, Крым, СССР, История, Личность, Длиннопост

За заходом иностранцев в Севастопольскую бухту с большим интересом наблюдали жители города. Они собрались на Приморском бульваре. В честь американских и британских моряков в доме офицеров флота устроили праздничный банкет. В Севастополь Черчилль заезжал по единственной на тот момент дороге, ведущей в город, – Лабораторному шоссе.

Как Черчилль в Севастополе колено преклонял Севастополь, Политика, Черчилль, Крым, СССР, История, Личность, Длиннопост

При въезде премьер Великобритании смог видеть последствия обороны и освобождения – разбомбленные и почти полностью разрушенные остатки малоэтажной застройки Корабельной стороны и Лазаревских казарм. В уничтоженной базе ЧФ пригодных для проживания премьера зданий не было, поэтому Черчилль разместился на британском корабле.


Прежде всего, британского аристократа в Севастополе интересовали места, связанные с Крымской войной, которая оставила значительный след в жизни Королевства, а имена "Севастополь", "Балаклава", "Инкерман", "Альма" стали частью мировой истории. Любому британцу известно понятие "тонкая красная линия".

Как Черчилль в Севастополе колено преклонял Севастополь, Политика, Черчилль, Крым, СССР, История, Личность, Длиннопост

Оно появилось тогда, когда во время Балаклавского сражения была разбита бригада легкой кавалерии, в состав которой входили представители и наследники самых известных семей королевства. Под Севастополем тогда погиб и предок британского премьера – герцог Мальборо. Первым делом Черчилль попросил представителей командования ЧФ и властей Севастополя показать ему английское военное кладбище.


В повести ветерана морской пехоты Анатолия Галкина "Рассказы Кудланова" (Александр Трифонович Кудланов – глава Балаклавского райкома партии в 1944-1949 годах), которая написана по устным воспоминаниям политического деятеля, приводятся слова Черчилля, сказанные в здании горисполкома: "Здесь, под Севастополем, в районе Сапун-горы в Крымскую войну погиб и где-то похоронен мой дед. Он был командиром английского конного эскадрона. Я хотел бы посетить его могилу".


При этом в мемуарах Черчилля, где описывается визит в Севастополь, упоминаний об этом эпизоде нет.


Группа сопровождения повезла политика на Катрактов холм, где с 1882 года находилось английское военное кладбище. По утверждению историков, во время боев за Севастополь кладбище пострадало, но многие плиты и монументы сохранились.


Премьер остановился возле одного памятника, стал читать надписи, затем снял фуражку, встал на колено и какое-то время застыл в размышлениях.


В своей книге Галкин утверждает, что Черчилль нашел могилу своего предка.

Как Черчилль в Севастополе колено преклонял Севастополь, Политика, Черчилль, Крым, СССР, История, Личность, Длиннопост

После этого Черчилль направился в Балаклаву. С высоты Араб-Табия он осмотрел Балаклавскую долину, которая в Великобритании известна как "долина смерти" после трагической атаки британских кавалеристов.


"Перед нами лежала долина, вдоль которой наступала легкая бригада, и мы могли видеть гребень, который так доблестно защищали горные стрелки. Поскольку сцена лежала перед нами, можно было понять ситуацию, с которой лорд Раглан (командовал британской армией во время обороны Севастополя) столкнулся около 90 лет назад", - писал Черчилль в своей книге "Вторая мировая война.

Как Черчилль в Севастополе колено преклонял Севастополь, Политика, Черчилль, Крым, СССР, История, Личность, Длиннопост

В мемуарах премьер-министр утверждает, что перед Балаклавской долиной ему показали могилу Раглана: "Мы посетили его могилу утром, и были очень поражены заботой и уважением, с которыми к ней относились русские".


На самом деле этого быть не могло, поскольку тело британского фельдмаршала, который скончался от холеры 28 июня 1855 года, на корабле "Caradoc" отправили в Британию. Его останки были захоронены примерно через месяц в фамильном склепе в Бэдминтоне.


"В Севастополе в районе 6-го километра Балаклавского шоссе, рядом с главной квартирой британских войск, находилось штабное кладбище. Там осталась плита с надписью о смерти Раглана, очевидно, ее и увидел Черчилль", - разъясняет казус историк Валерий Иванов.

Как Черчилль в Севастополе колено преклонял Севастополь, Политика, Черчилль, Крым, СССР, История, Личность, Длиннопост

В Балаклаве, в бухте которой в середине XIX века стояли британские корабли и развернулась база союзных войск, Черчилля заинтересовали параметры бухты и руины Генуэзской крепости. Британский премьер даже настойчиво направлялся к останкам укрепления, но сопровождающие убедили его повернуть назад – на скале оставались неразорвавшиеся снаряды и мины.


После исторических мест периода Крымской войны Черчилль направил свое внимание на события текущей войны. Осмотрел Сапун-гору, проехал по рубежам Севастопольского плацдарма, зашел в остатки здания панорамы, на Графскую пристань, оценил разрушения города.

Как Черчилль в Севастополе колено преклонял Севастополь, Политика, Черчилль, Крым, СССР, История, Личность, Длиннопост

Существует версия, что Сталин был заинтересован в поездке Черчилля и Рузвельта в Севастополь. Он рассчитывал, что на примере этого разрушенного города главы стран-союзниц смогут понять объем катастрофического ущерба, который понес Советский Союз из-за войны. В этом плане задумка оправдалась. Разрушенный Севастополь произвел впечатление…

Источник

Показать полностью 7
192

История СССР в фотографиях № 92

Автор фотографий: Всеволод Тарасевич


Из серии «МВХПУ, бывшее Строгановское училище». 1969 г. Москва


В лаборатории художественной обработки тканей

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

«Кузнец, студент Анатолий Елизаров»

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Без названия

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

«На первом курсе отделения керамики учится Аюрзана Бадан из далекой Монголии»

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Московское высшее художественно-промышленное училище.

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Студент В. Черников на практических занятиях по макетированию

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

«Ирина Субботина, студентка 3-го курса, овладевает искусством лепки»

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

«Отсюда, где установлены печи для обжига материала, выходит готовая продукция студентов отделения керамики»

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

В скульптурной мастерской студенты первого курса

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Студенты Московского высшего художественно-промышленного училища готовятся к смотру работ

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

В лаборатории граверных работ

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Протвино. Московская обл.1970-еИз серии «Институт физики высоких энергий в Протвино».

В 1989 году поселок городского типа Протвино был преобразован в город областного подчинения.


Один из вычислительных залов

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Без названия

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Здание Института физики высоких энергий

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

В лаборатории

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Экспериментальный зал НИИ. Кольцевой ускоритель

История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 92 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Источник:  https://russiainphoto.ru/search/years-1946-1999/?author_ids=...

Показать полностью 24
94

Пост памяти. Праздник в честь первого человека в космосе

В связи с успешным запуском Crew Dragon, с чем и поздравляем Илона Маска, я подумал вспомнить наше счастье. Люди искренне радовались первому человеку в космосе. 12 апреля 1961.
Думаю, Юрий был бы рад за наших американских коллег.

Пост памяти. Праздник в честь первого человека в космосе Юрий Гагарин, Космос, СССР, США, Илон Маск, История, Черно-белое фото, Длиннопост
Пост памяти. Праздник в честь первого человека в космосе Юрий Гагарин, Космос, СССР, США, Илон Маск, История, Черно-белое фото, Длиннопост
Пост памяти. Праздник в честь первого человека в космосе Юрий Гагарин, Космос, СССР, США, Илон Маск, История, Черно-белое фото, Длиннопост
Пост памяти. Праздник в честь первого человека в космосе Юрий Гагарин, Космос, СССР, США, Илон Маск, История, Черно-белое фото, Длиннопост
Пост памяти. Праздник в честь первого человека в космосе Юрий Гагарин, Космос, СССР, США, Илон Маск, История, Черно-белое фото, Длиннопост
Пост памяти. Праздник в честь первого человека в космосе Юрий Гагарин, Космос, СССР, США, Илон Маск, История, Черно-белое фото, Длиннопост
Пост памяти. Праздник в честь первого человека в космосе Юрий Гагарин, Космос, СССР, США, Илон Маск, История, Черно-белое фото, Длиннопост
Пост памяти. Праздник в честь первого человека в космосе Юрий Гагарин, Космос, СССР, США, Илон Маск, История, Черно-белое фото, Длиннопост
Показать полностью 6
308

История СССР в фотографиях № 91

Автор фотографий: Всеволод Тарасевич


На прогулке. 1970-е

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

В детском саду. 1970-е

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

На реке Протва в воскресенье. 1970-е

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Электростанция. Литовская ССР, г. Электренай 1968 г. Город Электренай возник как посёлок городского типа при строительстве тепловой конденсационной электростанции.

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Новый девятиэтажный дом. Литовская ССР, г. Электренай 1968 г.

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Во дворе. Литовская ССР, г. Электренай 1968 г.

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Высадка цветов на газон. Литовская ССР, г. Электренай 1968 г.

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Регистрация новорожденных в городском совете (мэрии).  Литовская ССР, г. Электренай 1968 г.

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Вид города Электренай. 1968 г

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Студенты Московского автодорожного института. 1968 г.

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Дружинники на дежурстве. 1968 г. Москва

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Нарушители правопорядка. Москва, 1968 г.

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро
История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

В отделении милиции. 1968 г. Москва

История СССР в фотографиях № 91 СССР, История, Фотография, Подборка, Длиннопост, Ретро

Источник: https://russiainphoto.ru/search/years-1946-1999/?paginate_pa...

Показать полностью 24
415

Дембельский альбом

Недавно у моего отца был день рождения. Ему исполнилось бы каких то 55, но 10 лет назад его не стало.
Пару дней назад, разбирая завалы в шкафу, я обнаружил фотоальбом. Это оказался его дембельский альбом, который я листал еще будучи в детском саду. Я почти не спрашивал его об армейской службе и сейчас, конечно жалею об этом.
У отца была всего одна татуировка: 4 буквы ГСВГ на правом запястье. Я однажды спросил его, что значат эти буквы. Мама, находившаяся рядом, с ухмылкой ответила "Глаша, Света, Валя, Галя, наверное". Но отец ответил просто "Группа советских войск Германии" и тогда же дал мне полистать этот альбом.

Тогда, в 4 года я не придал особого значения этому. Думал, дескать ну обычная такая служба как служба. Полистал альбом, посмотрел на веселые картинки, черно белые фото да и все.

Уже позже, посмотрев несколько документальных фильмов о ГСВГ, я понял, что это за войска, но к тому времени отца уже не было в живых, чтобы ответить на все мои вопросы.

И вот сейчас я хотел бы поделиться с вами некоторыми страницами из этого альбома. Надеюсь, кому то будет интересно:

Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия

На этой фотографии, собственно, мой отец (первая слева):

Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия

Естественно, все делалось вручную. Обратите внимание на оформление страниц: Покрытые черной тушью и затем раскрашенные путем разбрызгивания красок с помощью зубной щетки

Еще несколько его рисунков, которые врезались мне тогда в память:

Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия

Ну и еще страница с адресами однополчан. Долго думал - выкладывать или нет, но решил все же выложить. Вдруг кто то найдется или найдет там своих знакомых\родственников или просто проживает неподалеку:

Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия
Дембельский альбом Дембельский альбом, Гсвг, Отец, История, СССР, Длиннопост, Армия

Вот так. Честно говоря, листая альбом, даже немного прослезился. Вспомнил детство, пожалел, что не так много общался с ним на такие важные сейчас темы, казавшиеся тогда пустяком и так далее. Ну и конечно, испытал некоторую гордость за своего отца. Все таки ГСВГ - не такая уж простая часть. Можно сказать - элита.

Ну и спасибо за внимание, конечно.

Показать полностью 20
8224

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК)

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

Здравствуйте товарищи! Представляю вам результат шести лет изучения и наблюдения за судьбой одного из крупнейших заброшенных заводов нашей республики. Все фотографии для данной публикации делались личной мной, но в разное время и на разную фототехнику.


Башкирский Биохимический Комбинат — это огромная производственная территория где среди руин заводских корпусов располагается несколько частных производственных площадок и пара небольших производства.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

В настоящий момент территория завода или поделена между частниками, снесена или же готовится к сносу. Поэтому, дописывая последние страницы истории ББХК и был подготовлен данный материал.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост
Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

Начать осмотр предлагаю с заброшенного административного корпуса завода, где когда-то заседало руководство завода. Здесь, среди разрушенных аутентичных кабинетов позднего СССР разбросано большое количество различной документации и планов. Долгое время это здание стояло закрытым, что и позволило ему относительно неплохо сохраниться.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост
Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост
Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

Отдельного внимания заслуживает карта сбыта готовой продукции в одном из кабинетов, как вы можете видеть, она расходилась по территории всего Советского Союза.


А теперь, внимательный читатель, посмотри на карту и ответь мне не пользуясь справочной информацией — что за город такой, Устинов? 😉

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

Перед зданием администрации и перед самым развалом СССР начали строить огромное бомбоубежище, но строительство таки не было завершено и внутри, оно совершенно пустое и малоинтересное.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост
Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

Даже когда я первый раз оказался на территории завода, он уже больше десяти лет стоял заброшенным и большая часть производственного оборудования к тому моменту была демонтирована.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост
Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

История Башкирского Биохимического Комбината


О истории ныне заброшенного предприятия известно немного, но мы постарались выделить основные вехи в истории и развитии предприятия.


Историческая справка:


1972 год — начало строительства комбината

1975 год — ввод в эксплуатацию и первая выпущенная продукция

1976-1986 годы — производство кормового белка паприна

1986 год — строится цех по производству премиксов

1988 год — строится цех по производству биоженьшеня

1986-1993 годы — завод выпускал кормовые дрожжи из синтетического этилового спирта, а также цитохром «С» — специальный сорбент для очистки вина и соков от пестицидов и солей тяжёлых металлов.

1998 год — становится частью ГУСП «Башптицепром»

2003 — банкротство и ликвидация производства

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

Наблюдаемая история:


2014 год — завод стоит заброшенным, лишь небольшие участки территории используются под производственные базы

2015 год — доступ на территорию становится свободным, завод окончательно делится на частные территории

2016 год — на территории завода формируется несколько новых производств, часть корпусов начали сносить

2017 год — начали сносить крупные цеха

2020 год — практически все крупные цеха или снесены или готовятся к сносу, бомбоубежища затоплены, рекультивированы или находятся на частной территории.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост
Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

Территория у завода довольно внушительная: комбинат состоит из 4 основных цехов: биосинтеза и приготовления питательных сред, сгущения и сушки продуктов биосинтеза, производства премиксов и изготовления биоженьшеня. Также 8 цехов вспомогательного производства: электро-ремонтный, ремонтно-механический цех, автотранспортный цех и другие.


Существовала центральная-заводская лаборатория.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост
Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

На втором этаже которой размещался актовый зал. Сейчас её готовятся сносить.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

Также на территории завода было три административно-бытовых корпуса, под каждым из которых было убежище гражданской обороны. Три заброшенных корпуса — три заброшенных бомбоубежища.


Мне удалось посетить каждое из них.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

Два убежища долгое время простояли затопленными и я даже перепутал одно с другим при повторном посещении.


Расстроился, думаю, красивая гермодверь была — стащили на металлолом, но когда дома внимательнее рассмотрел фотографии увидел отличия и понял, что убежища два...

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост
Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

…но как выяснилось я ошибался. Убежищ на территории завода было три и последний «заброшенный бункер» мне удалось посетить недавно.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост
Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

На чердаке одного из цехов мне удалось найти стенд с информацией о заводе и историческими фотографиями ББХК.

Вот, что было написано на том стенде:

На нашем комбинате работает 2000 человек. Это главное богатство предприятия. На комбинате более 60 рабочих профессии, для получения их, создаётся широкая курсовая сеть, есть вечерний СПТУ.
Это — операторы ферментеров, машинисты насосных и компрессорных установок, слесари по ремонту аппаратурного и технологического оборудования. КИП и А, токари, фрезеровщики, строгальщики.
Рабочие гордятся своей профессией. Более 40 их них награждены медалями и орденами СССР. Наш комбинат производит белково-витаминные концентраты — ценные добавки к кормам для общественного животноводства. Коллектив решает почётную задачу продовольственной программы страны.

Вложить свой труд, энергию, смекалку в осуществление этой огромной задачи — дело интересное, почетное и благородное.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

В заключение, небольшая подборка исторических фотографий с самого производства и с подшефного заводу пионерского лагеря.

Я готовил этот пост 6 лет. Реквием по заводу — наблюдения за распадом Башкирского Биохимического Комбината (ББХК) Завод, СССР, Башкортостан, Заброшенный завод, Реквием по заводу, Длиннопост

К сожалению все фотографии не влезли, всего их больше 50 штук. (кстати, какой максимальное приемлемое для восприятия количество? Но в нашем блоге они в слайдерах)


Подготовка таких материалов, достаточно большой труд, поэтому, мне хотелось бы сделать их интересными для максимально широкой аудитории. (а иначе зачем оно всё?) Поэтому, рекомендации по тому, как улучшить текст — пишите в комментариях. Спасибо за внимание!

Источник (для перепостов): Башкирский Биохимический Комбинат (50+ фото)
Соцсети проекта: instagram (фотоформат), vk.com (анонсы и каталог публикаций)

Показать полностью 24
863

Один, един, Алёна, Елена

Попросил меня @arsdor прокомментировать данное утверждение:

Один, един, Алёна, Елена Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Древнерусский язык, Русский язык, Длиннопост

Для того чтобы разобраться в этом вопросе, нужно знать об одном важном фонетическом изменении, отличающем восточнославянские языки (русский, украинский, белорусский) от западно- и южнославянских.


Речь идёт о переходе начального e- в определённых условиях в o-:

Один, един, Алёна, Елена Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Древнерусский язык, Русский язык, Длиннопост

Комментарий: j произносится как й; болгарское е читается как э.


Теперь давайте посмотрим на это на диалектном материале, представленном в Общеславянском лингвистическом атласе (Выпуск №6 фонетико-грамматической серии, карта 6). На карте представлены формы слова «олень». Цветами обозначены гласные первого слога: зелёным e, красным o, синим a.

Один, един, Алёна, Елена Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Древнерусский язык, Русский язык, Длиннопост

Разумеется, алень произносят в тех говорах, для которых характерно аканье, а в окающих сохраняется более старое произношение. Таким образом, синий и красный ареалы в исторической перспективе следует объединить. Картина получается довольно характерная: формы олень / алень характерны для почти всех восточнославянских говоров (есть лишь несколько пунктов, в которых мы находим полонизмы).


Действовал фонетический закон, по которому e- переходило в o-, в ту эпоху, когда наши предки позаимствовали из греческого слово ἐλάδιον «маслице». Вам оно известно как оладья.


Ещё более показательным примером являются скандинавские имена Helgi и Helga, которые в современном русском звучат как Олег и Ольга (начальное h- при заимствовании исчезло, поскольку у него не было аналога в древнерусском, см. пост об этом звуке в латыни).


Переходим к имени, вынесенному в заголовок поста. Как известно, вместе с христианством на Русь пришло большое количество имён греческого происхождения, включая Ἑλένη, которое на момент заимствования в греческом звучало как /элэни/. Окончание, понятное дело, поменяли на -а, чтобы можно было склонять. А начальное э- в народных говорах в полном соответствии с описанным выше законом перешло в о-, что даёт нам форму Олена:


В лѣто 6732. Създа Семен Борисович церковь камену святого Павла, и святого Семиона Богоприимца, и святого Констянтина и Олены. [ Новгородская Карамзинская летопись. Первая выборка (1400-1450)]

Олена – это Елена Равноапостольная, мать императора Константина Великого.


Затем в части восточнославянских говоров э переходит в о под ударением перед твёрдым согласным, что даёт нам форму Олёна. Наконец возникновение аканья приводит к появлению варианта Алёна. Обычно мы по-русски аканье на письме не отражаем, но есть и исключения (например, слова паром, калач и каракатица когда-то произносились как пором, колач и корокатица).


А форма Елена – церковнославянская, не подвергшаяся этим фонетическим изменениям, зато в ней появилось протетическое й- в начале. Долгое время Елена и Алёна воспринимались как варианты одного имени, причём второе как более народное, простое, ласковое:


Я часто заглядывала в бывшую сторожку, где жили Евгений Борисович, его жена Алена (Елена Владимировна, урожденная Шпет, внучка философа Шпета), их сын Петя, родившийся в ноябре 1958 г. [Зоя Масленикова. Близкие Бориса Пастернака (1968-2000)]

Схожая судьба была у имени Ирина. Оно тоже греческого происхождения (Εἰρήνη /ирини/ в современном произношении), и в древнерусский попало в двух вариантах – Ирина и Ерина. Второй мы находим в одном из списков «Слова о законе и благодати» митрополита Илариона:


Къ сему же виждь благовѣрную сноху твою Ерину, виждь вънукы твоа и правнукы

Обращается Иларион к князю Владимиру, а Ерина/Ирина – это Ингигерда, жена Ярослава Мудрого. Как известно, при крещении принималось христианское имя, которое использовалось наряду с языческим. Иногда при выборе нового имени старались подобрать такое, которое начинается на тот же звук, что и старое. Так Владимир стал Василием, Ингигерда Ириной, а Ярослав Георгием.


Но это я отвлёкся. Ерина подверглась тем же изменениям, что и Елена. Гласный первого слога перешёл в о-, что дало форму Орина, которую мы находим в памятниках:


Се яз, Семен Парфенов, купил есми пожню Телятевскую у Орины у Ефимьевы жены да у ее детей у Федота да у Гриди, собе и своим детем впрок; завел им в перечьных. А дал есми на них рубль да четверть да овцю пополнка. А завод той пожне по старой завод, куды коса их ходила. [Семен Парфенов. Купчая Сем. Парфенова на пожню Телятевскую, купленную у Орины Ефимьевой (1430-1460)]

Затем аканье привело к появлению формы Арина, которая тоже довольно долго не теряла связи с Ириной. Так, 5 мая (по старому стилю) – день мученицы Ирины Македонской. В народном календаре – Арины-рассадницы.


А как быть с тем, что в русском есть не только один, но и единый, и значения этих слов отчасти пересекаются (Все для мечтательницы нежной в единый образ облеклись, в одном Онегине слились)?


Ларчик открывается просто: один – исконная русская форма, а единый – церковнославянизм. В памятниках мы можем найти массу примеров, когда единъ используется именно как числительное. Цитата из Повести временных лет:

Один, един, Алёна, Елена Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Древнерусский язык, Русский язык, Длиннопост

Впоследствии, значения исконно и заимствованного слов разошлись, причём, как это обычно бывает, для церковнославянизма характерно значение более абстрактное.


А вот фамилия Есенин никак не связана с церковнославянским словом есень «осень». Она образована от формы Есеня, уменьшительной от Есип, то есть Иосиф.


P.S. Насчёт Ярослава-Георгия была не шутка. Поскольку в древнерусском языке не было мягкого гь, при заимствовании его заменили на й, и греческое имя Γεώργιος в древнерусском стало звучать как Юрий или Егор.

Показать полностью 2
88

Про фразовые глаголы-5 (up/down)

Значение up «до конца, полностью» выражается (помимо приведённых в первой статье) русскими приставками:


из-/ис-: beat – «бить», beat up – «из-бить»; use – «пользовать», use up – ис-пользовать (какой-то ресурс до конца): Masha used up all of my shampoo.


от-: build – «строить», build up – «отстроить»; polish – «полировать», polish up – «от-полировать».


по-: tear – «рвать», tear up – «по-рвать». Show – «казать/являться», show up – «по-явиться». Vasya showed up on time – Вася пришёл/появился вовремя.


раз-: dress – «одеть», dress up – «раз-одеть» (одеть подчёркнуто ярко или стильно). Masha was dressed up – Маша была разодета.


Dress out – тоже «разодеть», только устаревшее. В данном случае up = out, как в русском «раз-» = «вы-»: в простонародье порой говорят «ох ты как разрядилась!» (разоделась) = «вырядилась».


На этом же узоре базируются многочисленные синонимы dress up/dress out: tog up = tog out, deck up = deck out, rig up = rig out, fig up = fig out, trick up = trick out. Есть даже fancy up и gussy up, но с out эти глаголы не употребляются.*


Вот кстати. И «up » и «out» во ФГ dry up и dry out означают «до конца, полностью»: The pond dried up = The pond dried out – пруд иссох/высох. (О воде в пруду: The water dried up = The water dried out). Up делает акцент на полном завершении действия, out – на ВЫ-хождении воды из «резервуара».


Но, если чашку с водой оставили на столе на неделю, потом говорят: The water dried up – Вода высохла. Dry out уже не пойдёт. (Не вижу принципиальной разницы между прудом и чашкой, но, видимо, это из области рассуждений о том, почему тарелка на столе стоит, а в сковородке она лежит).


Да! Если в чашке были трещины, в которые затекла вода, и мы поставили чашку просушиться, то можно сказать: The water dried out – Вода вы-сохла. По этой же причине The medical mask dried out (up нельзя!!) – Медицинская маска вы-сохла. Out подразумевает, что жидкость пропитавшая вещь, забравшаяся в структуру этой вещи, испарилась вовне, наружу. Up будет означать, что запас ресурса ис-сяк: Medical masks dried up – маски закончились (нет ни в аптеках, ни в магазинах).


Собственно, up могут соответствовать любые русские приставки, подразумевающие «до конца, полностью», на каждую можно найти похожие примеры ФГ в английском.


Приставка «под-» интересна тем, что отлично перекликается с UP в целом ряде своих значений:


-подбавить (когда в кучу под-брасывают ещё, куча растёт вверх, становится выше): sweeten – «сластить», sweeten up – под-сластить.


-поддерживать на определённом уровне, не давать упасть: prop – «подпорка», prop up – под-пирать.


-воздействием выталкивать наверх: pull – «тянуть», pull up – под-тянуть. Pull up your socks! – Под-тяни свои носки! (pull up в этом значении имеет 2 полноценных синонима – hitch up и hike up). Заодно становится понятно, почему «остановить машину» – тоже pull up: когда останавливали телегу, приходилось натягивать поводья, т.е. делать «под-тягивающее к себе» движение. Про автомобили так начали говорить по инерции. Тут же и объяснение, почему русские «садятся на» автобус и потом там стоят.


Носители в один голос кричат, что в up им слышится значение приближать(ся). Walk – «ходить» (а не «гулять» – горите в аду, школьные учителя!!), предлог to означает «к», walk up – «под-ходить к», run up to – «под-бегать к» и т.д.


Masha drove up to my house – Маша подъехала к моему дому.


Sneak – красться. Vasya sneaked up on me – Вася под-крался ко мне. Только по-английски говорят «на меня», а не «ко мне».


Очень похожая логика у live up to. Live up to expectations – «оправдывать ожидания». Live up to reputation – «оправдывать репутацию». Т.е. «жить» приближенно к ожиданиям, репутации – не ниже, на нужном уровне.


Важно держать в голове, что практически во всех культурах «верх» ассоциируется с чем-то положительным, сильным, топовым, с увеличением присутствия, активности. «Низ» — наоборот, с отрицательным, слабым, некачественным («дно», «днище»), с уменьшением присутствия, активности. Порой это помогает понять ФГ с up и down, даже если в русском нет ничего похожего.


Например, tone up означает «увеличивать интенсивность» (цвета, тона, напряжения).


They asked me to tone down my report – Меня попросили сделать текст моего доклада менее жёстким.


You should tone up that part of your presentation! – Вот ту часть твоей презентации следовало бы сделать чуть экспрессивнее.


Down, разумеется, соответствует русским приставкам, обозначающим движение вниз:


у-  в значении угнетения, ослабления интенсивности (усохнуть, ушить, урезать): calm – «покой», как глагол – «покоить/ся», calm down – успокоить/ся. Kids, calm down! – Дети, у-спокойтесь!


о-  в значении движения вниз – оседать, опускать, обрушиваться: weigh – «тяготить», weigh down – о-тягощать. I was weighed down by guilt – Я был отягощён виной.


c-  в значении движения вниз: roll – «катиться», roll down – скатываться.


В значении уничтожения, сведения на нет: burn – «жечь», burn down – «с-жечь». Break – «ломать», break down – с-ломать/ся.


Крайне частотны сочетания, в которых down означает «в бедственном положении»/«в подавленном состоянии». Be down – быть в этом состоянии. Vasya is down может означать, что Вася в депрессии или в ином бедственном положении (денег нет, например).


Let – «пускать, отпускать» в значении позволять переместиться в пространстве, времени или любой другой системе координат. Let down – «своими действиями позволить кому-то оказаться в бедственном или подавленном состоянии».


Masha let Vasya down – Маша предала/разочаровала Васю. Теперь Vasya is down.


Get down. У get есть значение, не имеющее аналогов в русском. Что-то вроде «решить проблему», без уточнения, каким способом. Get Vasya to call me – сделай так, чтобы Вася мне позвонил (скажи ему/записку оставь/передай через кого-то).


This rain gets me down – Этот дождь вгоняет меня в депрессию (т.е. делает так, чтобы я был в подавленном состоянии, каким образом – не уточняется).


Британские газеты очень любят глагол come down on – «обрушиваться на».


The government must come down on underage drinking – Правительство должно начать бороться с употреблением спиртных напитков несовершеннолетними.


Этот глагол имеет распространённые синонимы – clamp down on и crack down on: скучно же всё время использовать простой come.

___________________________

* Dress out – в этом значении устаревшее выражение, rig up – редкое.

Про фразовые глаголы-5 (up/down) Английский язык, Русский язык, Лингвистика, Образование, Иностранные языки, Фразовые глаголы, Длиннопост
Показать полностью 1
1152

Устаревшие русские профессии

9 устаревших русских профессий.

Устаревшие русские профессии История, История России, Русь, Работа, Профессия, Длиннопост, Люди, Интересное

Золотари.

Эта профессия в современном понимании приравнивается к профессии ассенизатора. Золотарь должен был вывозить канализационные массы в бочках и чистить отхожие места, чтобы поддерживать санитарную чистоту в городе. Своё название профессия получила из-за того, что нечистоты, сливаемые на улицы, в шутку назывались "ночным золотом".

Устаревшие русские профессии История, История России, Русь, Работа, Профессия, Длиннопост, Люди, Интересное

Вопленицы. Вопленицы получали деньги за то, что могли долго, пронзительно и громко лить слёзы и заунывно причитать. На похоронах плакальщицы создавали скорбную атмосферу. Присутствие профессиональных скорбящих было обязательным и на свадьбах. Невеста, покидая родительский дом, должна была горевать, а вопленицы умели создавать подходящую для этого атмосферу.

Устаревшие русские профессии История, История России, Русь, Работа, Профессия, Длиннопост, Люди, Интересное

Крючочники. Представители этой профессии могут считаться основоположниками технологий по вторичной переработки различного сырья. Они ходили по улицам и собирали ненужные тряпки, банки, железки, бумажный хлам. Название профессии пошло от орудия труда - палки, на которой на конце которой  был железный крюк. С помощью неё работник ворошил кучи мусора.

Устаревшие русские профессии История, История России, Русь, Работа, Профессия, Длиннопост, Люди, Интересное

Плевальщики. Их задачей было сеять репу, выплёвывая семена. Репа была одним из самых популярных продуктов на Руси. Сеять репу сложно. Семена очень мелкие, вручную посадить их невозможно. Необходимо научиться контролировать силу плевка, рассчитывать оптимальное количество семян для определённой площади. Представители этой профессии были в почёте.

Устаревшие русские профессии История, История России, Русь, Работа, Профессия, Длиннопост, Люди, Интересное

Офени. Так называли бродячих торговцев. Они ходили по деревням и предлагали населению самые разные товары. Наценка была большой, но офени мастерски могли уболтать на покупку. У них даже было своё общество, своеобразный устав и собственный сленг, который назывался феней. Офени - искажённое от "афиняне", так как торговцами часто были греки.

Подробнее про офеней тут: Офени: тайна русских коробейников

Устаревшие русские профессии История, История России, Русь, Работа, Профессия, Длиннопост, Люди, Интересное

Целовальники. Подати и исполнение судебных решений - вот основные направления, за которые отвечал целовальник. Ему же вверялись населённые пункты и участки для полицейского надзора. Целовальники избирались. После выборов проводилась церемония назначения, на которой целовальник должен был принести клятву верности и чести и поцеловать крест. Вот откуда возникло такое название.

Устаревшие русские профессии История, История России, Русь, Работа, Профессия, Длиннопост, Люди, Интересное

Катали (Жгоны). Хорошие мастера по валянию качественных валенок всегда на Руси пользовались уважением. За их работу платили достойные деньги. Артели жгонов-каталей ходили из деревни в деревню и валяли валенки из местного сырья. До наших дней дошёл и жгонский словарь, так как общались они на своё, понятном только им языке, охраняя от посторонних профессиональные секреты.

Устаревшие русские профессии История, История России, Русь, Работа, Профессия, Длиннопост, Люди, Интересное

Извозчики. Осуществляли перевозки по городу. "Ваньки" брали за поездку от 30 до 70 копеек, они были выходцами из деревень, лошади и коляски были арендованные. "Ломовики" перевозили грузы на лошадях-тяжеловозах. "Лихачи" брали 3 рубля, имели красивых лошадей и удобные коляски. "Голубчики" и "резвые" носили фирменную одежду и имели номерной знак, их можно было заказать через специальную биржу, а поездка стоила в пределах рубля.

Устаревшие русские профессии История, История России, Русь, Работа, Профессия, Длиннопост, Люди, Интересное

Стряпчие. Древнерусское слово "стряпати" означало работать. Этим словом изначально назывался прислужник при дворе, который занимался хозяйством. В XVIII - XIX веках после реформ Петра I так стали называть чиновника по судебному надзору. Так именовали судебных законников, помощников прокуроров по уголовным и казённым делам, присяжных.

Устаревшие русские профессии История, История России, Русь, Работа, Профессия, Длиннопост, Люди, Интересное
Показать полностью 9
85

Тяжела и неказиста доля русского лингвиста

Есть ученые, для которых драматические повороты биографии, риск и приключения, скажем так – ожидаемы. Это и исследователи космоса, геологи и археологи с их экспедициями, медики и вирусологи, изучающие опасные инфекции… Да много кто. Но есть научные дисциплины, в которых, вроде бы как все должно происходить чинно-спокойно. Например, языковедение. Так, да не совсем так. Хватало и у них и драм, и неожиданных поворотов судьбы. В качестве доказательства – несколько историй про отечественных ученых-лингвистов и языковедов.

Если бы в конце прошлого века преподавателей историко-филологического факультета МГУ спросили, что они пророчат своим выпускникам, скорее всего услышали бы, что у Николая Дурново все в жизни должно быть хорошо.

Тяжела и неказиста доля русского лингвиста История, Лингвистика, Длиннопост, Репрессии

Юноша из хорошей семьи, старинного рода «одного происхождения с Толстыми» (согласно словарю Брокгауза и Эфрона). В числе родственников хватало высокопоставленных чиновников, включая председателя Комитета министров. Отец, правда, ни карьеры, ни состояния не сделал, отдав всего себя политической публицистике, борьбе с «пропагандой Ватикана и происками англосаксов». Но за образованием сына следил внимательно – Николай закончил с серебряной медалью гимназию ив 1895 году поступил в МГУ. Его учителями были крупнейшие русские ученые того времени: Ф. Ф. Фортунатов, А. А. Шахматов, М. Н. Сперанский.

В 1904 году Николай Дурново получил звание приват-доцента и всецело сосредоточился на изучении русского языка: за следующее десятилетие успел поработать в Харьковском и Московском университетах (его лекторские качества очень хвалили) и опубликовать 90 научных работ. В область его научных интересов входили древнерусская литература, история русского языка, и русская диалектология. Среди тем его статей – народные переделки стихов Пушкина, сказания о животных в старинной русской литературе и рифме поэтов времен Екатерины Великой.

Но главным вкладом в науку от Дурново в те годы стал курс лекций по исторической грамматике русского языка. До него историю русского языка преподавали, сосредоточиваясь на особенностях отдельных литературных памятников. А Дурново привнес в этот курс идеи своего учителя Фортунатова, стремившегося описывать историю фонетики и грамматики в системе, искать причинно-следственные связи в грамматических изменениях. А еще именно он стоял у истоков изучения диалектов языка как отдельной ветви русистики. В итоге, Дурново совместно с Дмитрием Ушаковым и Н.Н. Соколовым создал карту русских диалектов (издана в 1915 как «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе с приложением очерка русской диалектологии»). Это первая и до сих пор общепринятая (при небольших уточнениях) классификация русских, украинских и белорусских диалектов, основанная, прежде всего, на звуковых различиях.

Тяжела и неказиста доля русского лингвиста История, Лингвистика, Длиннопост, Репрессии

Это - одна из современных карт диалектов русского языка, карту версии 1915 года мне найти не удалось. Но в основе классификации принципы, заложенные Н.Н. Дурново


А вот политикой (в отличие от многих своих коллег по университетам) не интересовался от слова совсем. Работа и дом, где его ждали жена и трое детей, вот и весь круг его интересов. Типичный кабинетный ученый, унаследовавший от отца непрактичность.

Наступил 1917 год и планы семье Дурново пришлось менять на ходу. Тут-то и выяснилось, что блестящий лингвист – никакой «выживальщик»: в стрессовых ситуациях он раз за разом делал неверный выбор.

В 1918 году профессор Дурново решил, что ему и семье спокойнее будет пересидеть смуту подальше от Москвы, а тут его как раз пригласили в Саратовский университет. На деле, Дурново не смог толком заниматься научной работой, потерял во время переезда свой архив, оказался в чужом голодном городе, где не было ни родных, ни друзей. Он и его домочадцы недоедали и много болели (для дочери это, в итоге, обернулось инвалидностью). После того, как в 1921 году они чуть не умерли от голода (тот самый известный голод Поволжья в начале 1920-х) семья решила вернуться в Москву.

Его коллега по изучению диалектов, профессор Дмитрий Ушаков предложил ему войти в комитет по составлению «общедоступного словаря русского языка», создать который предложил Владимир Ленин. Но уже в 1923 году комитет был распущен (да и вождю мирового пролетариата по состоянию здоровья было уже не до языкознания). И Дурново превратился в обычного московского безработного.

Выручило то, что у него появилась возможность писать и публиковать свои работы, получая за это гонорары. На них семья и жила. В частности, он составил «Грамматический словарь» - первый в России словарь лингвистических терминов.

Тяжела и неказиста доля русского лингвиста История, Лингвистика, Длиннопост, Репрессии

Время шло, а устроиться на постоянную работу не получалось, сильно мешала «аристократическая» фамилия и упрямое нежелание интересоваться политикой, теперь уже в советском формате. И тут ему подвернулась четырехмесячная командировка в Чехословакию, но без семьи. Оказавшись в Праге, Дурново решает стать «невозвращенцем», хотя контактов с коллегами не утратил. Больше того, в декабре 1924 года его избирают членом-корреспондентом Российской Академии наук (которая через несколько месяцев преобразовалась в АН СССР).

Впрочем, за границей жить оказалось ненамного проще. Он приехал туда без сбережений, и остаться решил, не имея перспектив трудоустроится. Я уже говорил, что Николай Дурново был человеком совершенно непрактичным? Так, перебиваясь с одного случайного заработка на другой, он прожил в эмиграции несколько лет.

Главным результатом той поры стал написанный им учебник по истории русского языка для студентов университета Брно. Да и то, опубликовать удалось только первый том. А про второй известно немного, не ясно даже был ли он в виде готовой рукописи или только набросков.

К концу 1927 года стало ясно, что семью к нему не выпустят ни под каким соусом, а жить вдали от жены и детей было совсем не весело. И Дурново принимает еще одно судьбоносное для него решение – вернуться в СССР. Ему предложили работу в Минске и даже выбрали академиком только что образованной Белорусской академии наук.

Правда, от своих коллег профессор был не в восторге: «Они безграмотны, не понимают настоящей науки и только роняют имя белорусской Академии наук… Их белорусский патриотизм часто выливается в форму нелепого и вредного шовинизма».

При этом Дурново не учитывал, что клеймо «эмигранта» никуда от него не делось, и зря. В 1929 году ему об этом напомнили, заодно припомнив, что он родственник царского министра: уволили с работы и исключили из Белорусской Академии наук.

В 1930 году Дурново в третий раз возвращается в Москву, снова без работы и почти без денег, да еще и с клеймом «неблагонадежного». После долгих мытарств ему удалось устроиться лектором-внештатником в НИИ языкознания, но уже через год по распоряжению создателя «нового учения о языке» Николая Марра, институт был закрыт.

Единственным источником доходов стали гонорары за статьи, которые продолжали выходить в Чехословакии. Добавились и бытовые невзгоды: конфликты с соседями по коммуналке, инвалидность дочери, отсутствие постоянных источников заработка у всех членов семьи. В общем жили бедно и тесно. В свои пятьдесят с небольшим Дурново, по воспоминаниям современников, выглядел как старик, причем, старик слегка опустившийся. Не удивительно, что и новых статей написать почти не удавалось.

Впрочем, нельзя сказать, что он совсем деградировал, нашлась бы работа по специальности, глядишь и восстал бы из пепла бытовых проблем. Но жизнь приготовила ему новый поворот.

Еще в Чехословакии он познакомился с бывшим белым офицером, а затем – эмигрантом Михаилом Скачковым. В Чехословакии Скачков зарабатывал переводами с чешского на русский, а еще – выполнял поручения знаменитого советского разведчика Дмитрия Быстролетова. За что, в 1926 году получил разрешение вернуться на родину. В 1930-е годы он работал в Главлите и снова сошелся с семьей Дурново, больше сдружившись даже с старшим сыном профессора Андреем. А в 1933 году Скачкова арестовали. И в ходе следствия он дал показания об антисоветских настроениях отца и сына Дурново (дескать, тот в Праге демонстративно ел белый хлеб и говорил, что в Совдепии был лишен этой возможности). Сыграло свою роль и то, что старший сын, Андрей Дурново, в отличие от отца гордился своим дворянским происхождением и дружил с такими же потомками старых родов – Трубецкими, Голицынами, Урусовыми.

В ночь на 28 декабря 1933 г. отец и сын Дурново были арестованы. Тогда же арестовали еще несколько человек. Так начиналась московская ветвь «дела славистов» (в Ленинграде несколько языковедов были арестованы еще в сентябре 1933-го).

Тяжела и неказиста доля русского лингвиста История, Лингвистика, Длиннопост, Репрессии

Вскоре следствие заявило, что в стране была создана фашистская организация «Российская национальная партия», которая вела «контрреволюционную деятельность». Деятельность, правда, согласно материалам дела, сводилась к неким «собраниям» на квартире у профессора Сперанского, отправке корреспонденции за рубеж и намерениям свергнуть советскую власть.

Следствие возглавлял заместитель начальника Секретно-политического отдела ОГПУ Генрих Люшков. Через несколько лет он сбежит к японцам, прихватив с собой секретную документацию и будет расстрелян после разгрома Японии в 1945 году. Но в 1934 году он был «на коне», дело успешно шло к суду, большинство арестованных ученых, не устояв перед напором следователей, подписывало нужные протоколы. Было бы неправдой сказать, что они делали это под пытками, в основном давление оказывалось психологическое: убеждали, что, подписав бумаги, получат условный срок, ну и будут уволены. А упорные поедут лес валить. Дурново принял предложение, сочтя, что ему – и без того безработному и неблагонадежному терять уже нечего – и подписал.

Но в суде их ждал неприятный сюрприз. Условным сроком отделался только Сперанский, за которого ходатайствовал брат – врач кремлевской больницы. Дурново же был приговорён к десяти годам лагерей как «контрреволюционер» и отправлен в Соловецкий лагерь особого назначения. А вот его подельник, профессор Афанасий Селищев, так ни в чем и не признавшийся получил только пять лет лагерей. Всего по делу было осуждено больше 70 человек. Вместе с отцом на пять лет в Соловки был отправлен и Андрей Дурново. Все они были впоследствии реабилитированы, причем произошло это еще до распада СССР.

В августе 1934 г. в Соловецкие лагеря прибыл с инспекционной поездкой генеральный прокурор СССР И. А. Акулов. Он велел им дать письменные показания нескольким наиболее известным заключенным. В их число попал и Николай Дурново. Его показания сохранились и уже в конце прошлого века были опубликованы. Ученый был достаточно откровенным, возможно, кривить душой не позволяло воспитание, а может, снова решил, что хуже уже не будет.

Он писал: «Я не отрицаю своего несогласия с идеей коммунизма и с тактикой Советской власти, своих связей с профессорами Якобсоном и Трубецким, некоторыми русскими политическими эмигрантами в Чехословакии и Югославии… признаю, что я не только лично отрицательно относился к Советской власти, но и не скрывал своего отношения в разговоре с другими лицами… Но я решительно заявляю, что ни о какой организации, ставившей своей целью свержение Советской власти, никаких разговоров не было… Не помню, чтобы кто-либо возлагал какие-нибудь надежды на интервенцию. Лично считая интервенцию изменой не только Советской власти и пролетариату, но и нации, я бы непременно стал возражать и должен был бы это запомнить».

Но от него и других заключенных ждали другого – заявления, что они осознали свою вину и твердо встали на путь исправления. Тем, кто догадался написать что-то в этом духе, заменили лагерь ссылкой. Дурново остался на Соловках. В силу возраста и слабого здоровья, профессор был зачислен в инвалидную «сторожевую роту», фактически же – в основном описывал рукописи местного музея. Сильно осложняло жизнь то, что он начал слепнуть.

О дальнейшей его судьбе скупо говорят два официальных документа. Первый - «Выписка из протокола заседания Особой тройки УНКВД по Ленинградской области от 9 октября 1937 г.», где значится: «Дурново Николая Николаевича расстрелять. Лично принадлежащее имущество конфисковать». И приложенный листок с отметкой о приведении приговора в исполнение 27 октября 1937 г. Второй документ - справка, составленная УАО КГБ при Совете министров Карельской АССР уже в 1964 г., согласно которой: «На лиц, находящихся в заключении в Соловецкой тюрьме или Соловецких ИТЛ, предварительное расследование по делам не производилось, а по агентурным материалам или справке по старому следственному делу выносились на заседание Особой тройки, которая и выносила свое решение». Дурново попал во вторую категорию – ему пересмотрели приговор по старому делу (без дополнительного расследования) и заменили заключение расстрелом.

Такой же приговор по схожей схеме вынесли ряду других заключенных Соловков, в том числе знаменитому философу Павлу Флоренскому. А через несколько месяцев, уже в рамках ежовской «чистки» чекисты Апетер и Раевский, возглавлявшие эту «особую тройку», сами были арестованы как «враги народа». Но Дурново к тому времени уже погиб.

Страшная судьба ждала и детей ученого. Еще в 1936 году в результате несчастного случая погибла его дочь-инвалид. В январе 1938 года был расстрелян старший сын Андрей (чей срок подходил к концу, но, как и у отца, приговор был пересмотрен «тройкой»). А через несколько месяцев был арестован и расстрелян и последний сын Евгений (ранее из-за ареста отца и брата он не смог поступить в вуз после школы и работал затейником в одном из столичных парков отдыха). Осталась на свободе только жена, умершая от водянки в годы войны.

Отец и сыновья Дурново были реабилитированы при Брежневе, в 1960-х годах. А в 1969 году в СССР даже издали его учебник по истории русского языка, написанный в Чехословакии. Но вплоть до 1990-х его имя даже в научной среде старались не вспоминать, хотя, классификацией диалектов пользовались. В общем, жизнь Дурново стала яркой иллюстрацией поговорки «Если вы не интересуетесь политикой, это не значит, что она не заинтересуется вами».

Справедливости ради, были среди лингвистов и те, кому революция 1917 года принесла, наоборот, позитивные перемены. Об этом, в следующий раз.

Показать полностью 3
186

Про фразовые глаголы-4 (in/out)

Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две первые части:

1. Про фразовые глаголы

2. Про фразовые глаголы-2


OUT соответствует русским приставкам со значениями «наружу» и «до конца, полностью»:


— «вы-»: hear – «слушать». Hear me out! – Вы-слушай меня!


— «раз-»/«рас-»: sell – «продать» sell out – рас-продать.


— «из-» (со значением «вы-» – наружу): hound – «охотничья собака», как глагол – «гнать» (зверя). Hound out – «из-гнать» (= «вы-гнать»). They hounded him out of Parliament – они из-гнали его из Парламента. Если держать в голове базовые значения глаголов kick (пинать) и boot (пинать ногой в сапоге), становится очевидно, почему ФГ kick out и boot out используются как синонимы hound out. Всегда буквально умоляю студентов держать в голове базовое значение глагола, из которого образуется фразовый. Слушаются не всегда… :(


Разберём один пример посложнее. Лет 100 назад у ФГ work out появилось новое значение – «тренироваться». Out в нём означает «до конца, полностью». Т.е. работать (как правило, с отягощениями) до предела, «вЫ-тренироваться» так, что мышцы уже дальше не могут.


And now, Houston, we have a problem. В языке есть случайные моменты, непоследовательности, которые сильно сбивают с толку. В русском приставка «по-» может означать «делать какое-то время»: по-читать, по-слушать, по-тренироваться. Даже если человек тренировался ДО ПРЕДЕЛА, до валения с ног буквально, по-русски говорят «он потренировался», хотя логичнее было бы, наверно, сказать «он вЫтренировался» (или «изтренировался» полностью).


А вот в английском как раз говорят work out, «вЫтренировываться», но говорят даже тогда, когда человек слегка потренировался (мог бы ещё поработать) – He worked out yesterday – Он потренировался вчера. Такая же нелогичность есть в русском: «из-носил ботинки». «Из» означает «до конца, полностью». Но, как правило, ботинки, может быть, ещё день-два, а то и неделю можно было ещё носить. Выбросили их потому, что выглядят уже не очень презентабельно, а говорят, что из-носили (сравните с ФГ wear out).


Одну и ту же ситуацию два человека описывают по-разному: один говорит, что «Васю побили», другой – «Васю избили». Т.е. один говорит, что «некоторое время» («по-»), другой – что «до конца, полностью» («из-»). Хотя почти в каждом случае избиения, теоретически можно было ещё чуть-чуть побить. Такие вот нелогичности надо бы иметь в виду при изучении языков.


Живой пример того, как носители сочиняют ФГ на ходу. Одно из значений out – «двигать/ся в разных направлениях из исходной точки», так же, как русские приставки «раз-» и «рас-» (располнеть – раздаться во все стороны). Give out – «раз-давать»: give out the copies to the class – раздай всему классу по экземпляру.


Kale – листовая капуста. Как глагол это слово не существует. Капустить, если угодно. Тем более ни в одном словаре нет ФГ kale out (раскапустить). В США я был дружен с одной семьёй, которая эту самую листовую капусту выращивала в довольно больших количествах. В один прекрасный день к Мелинде (жена в этой семье) пришла соседка, и ей предложили забрать несколько кочанчиков. Соседка взяла один – мол, больше брать неудобно. Мелинда: «Да забирай, мне не жалко, у меня много!» И со смехом добавила: «I’m kaled out!». Т.е. «я раскапущена». :)


Кстати, out подразумевает рас-тягивание не только в пространстве, но и во времени. Drag – «тащить, ТЯНУТЬ (с усилием)». He always drags out our meetings – Он всегда растягивает наши собрания (многословный потому что, например).


Частица IN несёт ряд прямо противоположных OUT смыслов и соответствует русским приставкам, обозначающим нахождение внутри, движение внутрь или удерживание внутри какого-то вместилища, резервуара:


— «в-»: breathe – «дышать», breathe in – «в-дыхать».


— «с-»: pull – «тянуть», pull in troops – «стянуть войска» (в одну точку)


— «за-»: go in – «за-ходить» (о солнце, «за облака»). The sun went in – Солнце зашло за облака.


— «с-»/«у-»: hold – «держать», hold in – «(у-)с-держивать». I tried to hold in my tears – Я пытался сдержать/удержать слёзы. Т.е. удержать их внутри себя, не пустить наружу.


— «у-» как «направление внутрь»: pack – «паковать», pack in – «у-паковать». Don’t forget to pack in my toothbrush – Не забудь упаковать мою зубную щётку.


Или take in – «ушивать» (только по-английски говорят «убирать»). «У-» несёт значение умещения объектов в ограниченное пространство какого-то вместилища, собирания из разных точек в одну:


fit – «помещаться во что-то», fit in – «в-мещаться, у-мещаться». Don’t worry, we will all fit in – Не волнуйся, мы все вместимся /уместимся.


IN всегда подразумевает какое-то физическое или умозрительное ограниченное пространство, вместилище. Разберём let in on. Let in – пускать внутрь: Please let me in, it’s cold outside – Пожалуйста, впусти меня – на улице холодно.


Но «в-пустить» можно и метафорически. Допустим, Вася с Машей знают 3 секрета, о которых никому не хотят рассказывать. Эти секреты как бы образуют 3 закрытых виртуальных пространства, в которые вхожи только Вася и Маша. Подумав, они решают рассказать секрет №1 Пете, а остальные два не рассказывать. Для этого надо впустить Петю в виртуальное пространство секрета №1, т.е. let Petya in. Одно из значений предлога ON – «по/по поводу»: lecture on literature (лекция по литературе). Управление ФГ let in таково, что требует после себя on (по поводу).


Vasya and Masha decided to let Petya in on the secret №1 – Вася и Маша решили рассказать Пете секрет №1(впустить его по поводу конкретно этого секрета).


Значение собирания из разных точек в одну отлично проявляется во ФГ close in on. Буквальное значение сlose in хорошо передаёт эпизод из фильма ужасов, где стены со всех сторон надвигаются на человека с целью его раздавить. On – предлог, таково управление close in. Логика вполне русская - смыкаются, закрываются НА ком/чём.


The walls are closing in on me – Стены надвигаются на меня (с-мыкаются, схлопываются на мне).


The police are closing in on the suspect – Полиция близка к тому, чтобы взять подозреваемого.


У close in on есть ещё переносное значение «приближаться» (к решению/завершению): We are closing in on the end of the project – Мы приближаемся к завершению проекта (завершение проекта – как зверь, которого загнали, куда нужно, окружили и приближаются со всех сторон).


У close in on есть разговорные эквиваленты home in on и hone in on. Есть очень похожий на них глагол zoom in on, но он про наведение фокуса на конкретную точку.


Чтобы уверенно использовать ФГ, понимать игру слов с их участием, необходимо постоянно держать в голове их внутреннюю логику.

Про фразовые глаголы-4 (in/out) Английский язык, Русский язык, Образование, Лингвистика, Иностранные языки, Фразовые глаголы, Длиннопост
Показать полностью 1
309

Без противогаза не входить!

Весной 2018 года случайно посетил выставку Павла Отдельнова «Химзавод» в нижегородской галерее FUTURO. Честно скажу, картины меня не очень впечатлили, по работе я побывал почти на всех предприятиях Дзержинска и большинство этих промышленных пейзажей и интерьеров цехов видел в живую. Поразили меня отрывки из книги его отца - Александра Леонидовича Отдельнова, которые были размещены рядом с картинами. Эти короткие истории из жизни простых советских рабочих, читались на одном дыхании. Многие из них вызывали улыбку, а некоторые пробирали холодом от осознания того, что это не выдумка. После прочтения книги был под большим впечатлением, большая часть книги — это практически учебное пособие по охране труда. Представляю вашему вниманию пять отрывков из книги «Без противогаза не входить! Опусы из моей рабочей биографии».

Без противогаза не входить! Реальная история из жизни, Завод, Книги, Охрана труда, СССР, Химия, Дзержинск, Длиннопост

Средство от насморка. Завод «Капролактам». Цех 33. 1980 год.

Зима. Выходной день. Утренняя смена. Я — начальник смены, нахожусь на центральном пульте. Глянул в окно и… обомлел. У цеха стоит директорская «Волга». Предчувствуя неладное, выскакиваю к машине, на ходу поправляя не первой свежести спецовку и противогаз. Навстречу мне распахиваются двери отделения сублимации. В клубах газа (солянка, хлор, фосген и еще черт-те что — химия), в зимнем цивильном пальто и ондатровой шапке — генеральный!

Ноги сами переходят на строевой шаг, докладываю:

— В цехе 33 происшествий не случилось, работаем по плану, нач. смены Отдельнов. — Вижу, что он раздражен:

— Что у тебя там за урки?! Чуть пинков не надавали! Впрочем, ладно... Я к тебе полечиться заехал — насморк, простыл, похоже. Хотел хлором подышать для профилактики. Когда выгрузка? Я здесь у лотка постою.


Вдоль всего цеха был устроен бетонный лоток, в который под сильным напором подавалась вода. Каждые два часа из печи хлорирования в этот лоток выгружались брикеты отработанного сырья и далее гидротранспортом перемещались в отвал. В этот момент вдоль всего лотка с брикетами вырывались клубы газовой смеси, хлора и пара. Я бы никогда не додумался лечить насморк этой адской смесью, а вот у директора крупнейшего химического предприятия оказалась своя «фармацевтика»…


Директор благополучно уехал, а я стал выяснять, что же произошло? Народ у нас в цехе был крутой. Даже если кто раньше не сидел в тюрьме или в ЛТП, то все равно был отчаянным парнем с хорошими шансами там побывать. Вот один такой мне и поясняет:

— Входит какой-то х**, без мартышки и в чистом. Я х** его знает, что за х**, и погнал его на х**!


Неделю спустя на совещании генеральный привел наш цех в пример:

— Объехал я как-то ползавода. На каждой двери надпись: «Без противогаза не входить!», и только в 33-м — порядок! Меня не пустили…


ЛТП – лечебно-трудовой профилакторий, в СССР был формой принудительного лечения от наркомании и алкоголизма.

мартышка – противогаз.


Халкин-Гол. Завод «Корунд», цех диизоцианатов, 102 отдел. 1980 год.

Очень популярной была игра в «коробок». Спичечный коробок подбрасывали щелчком с края стола и в зависимости от того, на какую плоскость он вставал, начисляли очки: 0, 1, 5 или 10. Проигрывал тот, кто последним набирал 21. Проигравшему надевали на нос внешнюю часть (обечайку) коробка, а он должен был ее снять без помощи рук исключительно посредством мимических мышц. Неудачнику приходилось корчить рожи и трясти головой, что давало возможность остальным участникам посмеяться и пошутить над ним.


В ту ночь таким горемыкой оказался Гена Гусь, обладатель редкого по своим размерам носа, на который с большими трудами напялили обечайку коробка. Надо заметить, что Гена Гусь был старше многих из нас. Кличку Гусь он получил не только благодаря носу, но и потому, что жил в поселке и разводил гусей. Это обстоятельство давало нам, городским парням, массу возможностей для шуток и подначиваний, на которые Гена очень злился. Можно себе представить, что происходило в курилке, когда он, морщась, брызгая слюной и матюгаясь, безуспешно пытался стряхнуть коробок с носа. Наконец, терпенье его кончилось, и бешеный Гусь, окрестив нас е*** козлами и баранами, выскочил из курилки, пообещав нам устроить «Халкин-Гол», что, по его мнению, было верхом апокалипсиса.


Обитатели курилки не приняли близко к сердцу его обещание, поскольку и раньше Гусь обещал «Халкин-Гол» многим его обидчикам. Гомерический хохот от этой «клоунады» еще не стих, когда в дверном проеме курилки показался Гусь в противогазе. В руке у него была резиновая перчатка, наполненная жидким фосгеном. Из-под противогаза раздалось нечленораздельное мычание, но все поняли, что речь про «Халкин-Гол». Перчатка полетела на пол, фосген мгновенно испарился, наполнив курилку запахом прелого сена, характерного для смертоносного отравляющего вещества. В обычных условиях все должны были погибнуть. Но с нами ничего не случилось: мы не расставались с противогазами даже в курилке и умели, задержав дыхание, надеть их за считанные секунды.


Гену, конечно, поймали и надавали пинков, но незлобно. Подумаешь, фосген!.. Привыкли.


Халкин-Гол –локальный вооружённый конфликт 1939 года у реки Халхин-Гол, между СССР и Монголией с одной стороны, и Японией.

фосген – боевое отравляющее вещество. При нормальных условиях – газ, при охлаждении до 8°С градусов – жидкость.


Колбаса. Завод «Капролактам». Цех 33. 1984 год.

Однажды во время смены я обходил рабочие помещения. Была сильная загазованность, обычная во время очередной выгрузки брикетов из печи хлорирования. Я в противогазе, практически при нулевой видимости, медленно, почти на ощупь двигался по отделению конденсации. Вдруг мои руки коснулись какого-то округлого предмета. Странно, ничего подобного здесь не должно было быть!


Я взял предмет обеими руками и постарался приблизить его к глазам, вернее, к маске моего противогаза. Послышалось какое-то нечленораздельное мычание. К моему крайнему изумлению, предмет сам поднялся, и тут я понял, что это голова человека в противогазе! Продолжая держать голову обеими руками и пятясь назад к выходу, я вывел этого человека в коридор. Там можно было снять противогаз.


— Семиков! Что ты здесь делаешь?


— Да вот, присел перекусить, — сняв противогаз и продолжая что-то жевать, ответил он. И тут я заметил в его руке кусок копченой колбасы.


— Как же ты в таком газу да в противогазе умудрился перекусывать? Места другого не нашел?


— Все нормально, начальник: маску оттянешь да куснешь. Только вот беда, челюсть жевать устала. Маску-то новую взял, резина уж больно тугая! А в бытовку идти мне некогда, продукт хорошо идет и надо скоро барабаны снимать, а то переполнятся!


барабаны – специальные бочки для накопления продукта.


Ракета на 8-е марта. Завод «Капролактам». цех 33. 1985 год.

В тот день в утреннюю смену предстояло принимать хлорбензол из железнодорожной цистерны в одну из порожних емкостей 31-го цеха. Собрали линию, подключили насос, и перекачка началась. Обычно на эту процедуру уходило 3–4 часа. Однако в этот раз перекачка шла медленнее обычного. Уже завершалась первая смена, в цехах уже поздравили женщин с праздником и напились чаю с конфетами. Пора было собираться домой.


Диспетчер транспортного цеха поспешил забрать пустую цистерну, но тут оказалось, что она так и не освободилась. Стали искать причину. Сначала грешили на насос, однако давление на нагнетании было в норме. Потом — на забивку линии, на задвижки… Наконец сообразили, что это забилась или замерзла «воздушка» на приемной емкости. Дежурный слесарь полез на емкость, чтобы ослабить фланец «воздушки». Он использовал обычные гаечные ключи, которые всегда были под рукой, вместо специальных, из неискрящего сплава, — когда было бегать за ними в мастерскую? Домой пора собираться!...


Согласно официальной версии расследования, в емкости создалось избыточное давление из-за забивки воздушной линии. В процессе демонтажа воздушной линии не подходящим для этого инструментом произошло искрение.


На другой день я встретил своего знакомого. Он рассказывал, как накануне ехал на трамвае в город и видел в окно, как вдруг за заводским забором взлетел огненный шар. Они с товарищем еще пошутили: «Капролактамовцы ракету в космос запустили…»


Оказалось, на самом деле запустили, даже с «космонавтом».


Окись углерода. Завод «Капролактам». Цех 33. 1984 год.

31 декабря 1981 года было очень морозно, температура упала ниже 40°С. Однако никакой мороз не мог испортить предновогоднего настроения сотрудникам тепловозного депо транспортного цеха. Ночная смена в полном составе пришла пораньше, чтобы дать возможность своим товарищам из вечерней смены успеть на электричку и вовремя прибыть к праздничному столу.


В 21 час весь коллектив смены, двенадцать мужчин, отправились в бытовку принять душ.

В это время в 33 цехе сняли нагрузку, перекрыли подачу хлора и окиси углерода на печь хлорирования. При этом газодувки продолжали гнать окись в газгольдер, пока он не переполнился. Газгольдер находился в трехстах метрах от корпуса, поэтому аппаратчики не заметили переполнения. К тому же темень, холодина, да и домой надо спешить: Новый год на носу!


Чаша газгольдера поднялась максимально и уперлась в верхние ограничители, а газодувка все гнала окись углерода. Создалось избыточное давление в трубопроводе, окись вытолкнула рассол из гидрозатвора и вырвалась наружу через переливную трубу. Как назло вокруг воронки образовался прочный ледяной панцирь, закрывший выход газа в атмосферу. Окиси было некуда деваться. Она устремилась в канализацию и нашла ближайший выход — через канализационные трапы в душевую мужской раздевалки тепловозного депо.


Погибла вся смена, все двенадцать. Прямо под Новый год…



Ссылка проект «Промзона», где можно познакомится с работами Павла и книгой Александра Отдельновых. https://www.promzona.site/

Показать полностью
39

Человек в бутылке

В детстве читал рассказ Г. Майринка с таким названием. Восточный князь организовал в европейском городке представление. По сюжету известный всей публике житель городка находится на сцене в большой бутылке. Довольно быстро он начинает делать публике какие-то знаки, махать руками. Стёкла бутылки искажают черты его лица, получается очень смешно. Публика умирает со смеха, князь сидит на бутылке. Скоро человек в бутылке падает на дно и затихает. Князь ускользает в удобный момент, публика пытается понять, что это было. Оказалось, что в бутылку не поступал воздух. Их знакомый умер. У них на глазах. Знаками пытаясь объяснить, что нечем дышать. А они все при этом покатывались со смеху.


Позже я сам попал примерно в такую же ситуацию. Будучи честным преподом, годами пытался с помощью своих статей воевать с продуктами жизнедеятельности сотен языковых школ – застрявшей в головах людей рекламной демагогией. Кричал, махал руками… Часто не хватало авторитета заставить прочитать даже людей, изучающих английский. Печально, конечно, что в 21-м веке эти вещи всё ещё приходится объяснять, а люди, часто даже неглупые, продолжают вестись на чудодейственные методики, «снять языковой барьер» и прочий английский с носителями…


Хотелось бы поблагодарить аудиторию Пикабу за тёплый приём – всего через пару недель после регистрации 10 моих постов из 16 были в Горячем. Вот честно – даже не мечтал!


Статьи эти я писал 7 лет, взвешивая каждое слово, чтобы через минимум текста передать то, что НЕОБХОДИМО знать каждому, кто изучает иностранные языки. Печатных слов нет для описания того, что происходит в сфере их преподавания в наши дни. Вы все мне очень помогли в этой борьбе – статьи явно прочитало огромное количество людей, начали добавляться в друзья в вк и на fb, написали в лс много всяких благодарностей.


Тема изучения иностранных языков – животрепещущая, регулярно слышу, как её обсуждают знакомые и незнакомые люди. И понимаю, что с обеих сторон транслируются бредовые мнения и советы каких-то блогеров, знакомых, сайтов языковых школ.


Поэтому решил (первоначально – просто для своих студентов, чтобы не тратить время на занятии) написать несколько статей. Вопросы студентов вскрывали всё больше неочевидного в принципах изучения иностранных языков. Это ответ тем, кто в комментариях указывал на то, что я решил поиграть в Капитана Очевидность.


Дамы и господа, я преподаватель-практик, годами работающий в full contact c огромными потоками студентов (95% аудитории – ведущие вузы Москвы) и доводящий их за 3 месяца с полного/почти полного нуля на уровень уверенного построения предложений класса:


He is thought to have been working that night.


This road should have been repaired a long time ago.


Это при 2-х занятиях в неделю и небольшом дз. Прошу прощения, но мне точно виднее, что для массовой аудитории очевидно, а что не очень. Никаких банальных моментов в моих статьях нет – всё из практики и написано кровью.


Сейчас ещё пару интересных вещей расскажу, но сначала постарайтесь честно ответить на 3 простых вопроса:


1. Вот в русском всего три времени: настоящее, прошедшее, будущее. В каком времени составлено предложение «Он принёс цветы»?


2. Настоящее время глагола «петь» – «пою», «идти» – «иду». «Быть»?


3. Если дом СЕЙЧАС строят, он «строящийся», да? Забор сейчас красят – он какой? Человека бьют – он какой? Запомните или запишите свои ответы.


Несколько лет назад я в качестве репетитора работал с мальчиком, у которого в 14 лет уровень развития был 10-11. «Грабильщик» вместо «грабитель» и т.п. Уровень там был даже не нулевой: по-английски про такое говорят in the negatives, то есть отрицательная величина – он не понимал ничего ни о чём.


Родители зачем-то засунули его в английскую школу и, естественно, была у него там двойка на двойке и двойкой погоняла.


Каждый репетитор хоть раз сталкивался с детьми, у которых абсолютно пустые глаза и которым совершенно откровенно ничего не надо. Объяснение с такими не работает: как только ты начинаешь объяснять, они автоматически переходят в режим энергосбережения: «Да, согласен. Да понял». Приходишь в следующий раз, и там такой ноль, как если бы тебя никогда не существовало на этой планете. Случай был как раз такой.


При подаче аналитических дисциплин любой толковый преподаватель использует наводящие вопросы. С этим мальчиком пришлось довести принцип наводящих вопросов до абсолютного предела – никаких объяснений – только вопросы, только хардкор. Проработали мы с ним год, и за этот год было всё: слёзы, истерики (зачем вы эти вопросы задаёте, никогда нам в школе такие вопросы не задают!), отчаяние (с обеих сторон).


Через год я его вывел на первые места в его классе в английской школе. Это не сильно впечатляюще звучит – год работы, первые места в классе… За год детей до олимпиад доводят. Принимая во внимание исходный уровень, можно, пожалуй, утверждать, что это был выдающийся результат. После того, как он единственный из всего класса написал сложную контрольную на 5, его пожилая безэмоциональная учительница написала крупными буквами «молодец» в дневнике и три восклицательных знака – слишком хорошо помнила его год назад.


Этот опыт оказался бесценным: те приёмы ввода тяжёлой грамматики, которые я разрабатывал специально для этого мальчика, внезапно позволили значительно ускорить темп работы с любым студентом. Мальчик начал понимать про английский такие закономерности, которые не каждый выпускник иняза понимает. Именно после этого года агонии я и взялся за серию статей, выложенных в этом блоге. Кроме того, удалось выявить типичные преподавательские ошибки и разработать приёмы их устранения:


1. Преподаватели обычно исходят из того, что русские люди могут в русском языке отличить настоящее время от прошедшего и будущего. Моя статистика: 50% студентов ведущих вузов Москвы считают, что предложение «Он принёс цветы» построено в настоящем времени. Не верите? Прямо сейчас обзвоните знакомых. И это ещё не самый тяжёлый пример – значительный процент людей в упор не видят разницы между настоящим, прошедшим и будущим. Ну какой тут иностранный язык?? Да, и настоящее время глагола «быть» – это «есть», а не «являюсь» и не «существую».


2. Преподаватели обычно исходят из того, что русские люди могут образовать страдательное причастие прошедшего времени из заданного глагола, если им внятно объяснить, что от них требуется. Вазу разбили – она какая? Разбитая! Очевидно же всё! Из моей практики: 5-е занятие подряд разбираем, что такое стр. прич. прош. вр. Вопрос: «Вот его имели в прошлом и довели действие до логического завершения. Он какой?». Больше 50% студентов ведущих вузов Москвы: «имеемый», «имеющийся», «имевший» и т.д. С таким инструментарием не то, что говорить на иностранном языке – написанный текст не сможешь понять! Кстати, если забор красят, он не «красящийся» и не «красимый». Тем более не «крашеный», как думают некоторые русские (никаких преувеличений, всё из практики).


3. После трёх лет работы с преподавателями вынужден констатировать: не то что студенты – очень многие преподаватели иностранных языков на сложных примерах не могут В РУССКОМ отличить действительный залог от страдательного! Недавно видел очень качественно снятый ролик одной красавицы (5к за индивидуальное занятие берёт), где она заявляла, что «машину моют» – это пассив (стр. залог).


Здесь далеко не всё, но не хочется сильно растягивать статью. Если эти баги удалить правильно выстроенной системой упражнений, иностранные языки заходят со свистом. В фантастически сжатые сроки. Киньте эту статью знакомым преподавателям.

Человек в бутылке Английский язык, Русский язык, Лингвистика, Образование, Иностранные языки, Изучение языка, Длиннопост
Показать полностью 1
116

Про фразовые глаголы-3 (on/off)

Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две предыдущие части. On и Off обычно имеют противоположный смысл, поэтому мне показалось хорошей идеей совместить обзоры этих частиц.


И предлог, и частица on соответствуют русскому «на». Тут логика вполне очевидная: «на» – это и предлог (говорим о поверхностях: «на стене/столе»), и приставка – НА-сыпать (сыпать на поверхность).


Put – класть, put on – «на-кладывать». Например, put on makeup – «на-кладывать» грим. Любой предмет одежды, обуви, головной убор носители английского языка тоже накладывают, а не надевают, как у нас: put on a hat – надеть шляпу. У них даже вес тела накладывают: put on weight по-английски «набрать вес».


Часто ON соответствует русской приставке «про-». «Про-» обычно означает «двигаться вперёд»: про-двигаться, про-лезать, про-двигать. Возьмём фразовый глагол (ФГ) get on. Get означает «двигаться, перемещаться», get on буквально «про-двигаться». Или в пространстве, или, метафорически, в жизни или карьере: Young people try to get on in life – Молодые люди стараются продвигаться в жизни.


Однако, как я уже говорил, английский язык – это не зашифрованный русский, часто придётся прикладывать усилия, пытаясь разглядеть, какое из значений частиц и наречий работает в конкретном ФГ. Например, это же самое значение «про-» (двигаться вперёд), работает во ФГ read on, в русском для read on нет соответствий. Например: Маша хотела перестать читать мою статью, но я скомандовал ей: Read on! – «ПРО-должай читать!» И в dream on. Кто-нибудь говорит: «Вот бы стать миллиардером!». Ему отвечают: Хаха, dream on – «ПРО-должай мечтать!». Ну, типа, «не останавливайся!» 😊


С тех пор, как появились механические и электроприборы, у ON начало выделяться ещё одно метафорическое значение – «в работающем состоянии». Это значение базируется на идее «соединения» (при соединении ПОВЕРХНОСТИ контактируют – отсюда «на-»/on). Чтобы автомобиль поехал, диски сцепления должны войти в контакт (профессионалы говорят «схватиться»). Чтобы электроприбор заработал, опять же нужно, чтобы соприкоснулись его электроконтакты. TV is on – телевизор включен. X is on! означает, что что-то (X) началось и происходит сейчас. Драка, например.


В русском языке можно найти что-то похожее. «Ключать» («двигать контакты поворотом ключа», судя по всему) употребляется с приставками «в-» (соединять контакты) и «вы-» (разъединять контакты). «В-» + «ключать» = приводить в работающее состояние. Сравните с ФГ turn on: turn (поворачивать) + on (соединение контактов) = «В-ключить». Или в контексте: The fever came on suddenly – «Жар на-чался внезапно». Т.е. жар как бы метафорически вошёл в «работающее состояние».


В предыдущей статье я упоминал, что в одном из своих значений ФГ может относиться к 1-му типу, а в другом – ко 2-му.


Get on – садиться на/в транспортное средство (автобус, самолёт). I’m on a bus – «я еду в автобусе», потому что само по себе on уже означает «внутри транспортного средства».


Сравните с let on: let – «позволять, пускать».


Водитель: The bus is full now. I can’t let on any more people – «автобус полный, я не могу взять больше людей». В этом случае let on относится ко 2-му типу ФГ, а вот в значении «делать вид», пожалуй, уже к 3-му:


Mary let on that she was an expert – Маша делала вид, что она эксперт. Кстати, неплохо перекликается с русским «напускать» [вид]: let – «пускать», on – «на».


ON вполне может соответствовать русской приставке «при-», поскольку она также означает «приводить в соприкосновение»: при-слонять, при-двинуть.


Tack – гвоздь, как глагол – «гвоздить» + on («при») = ПРИ-бивать/гвоздить. В просторечии – «приделать»: They took John Stuart’s bill and tacked on an amendment to it – Они взяли законопроект Джона Стюарта и приделали к нему поправку. «Tack on» в неформальном языке может быть заменено на «slap on» (slap – шлёпать, «пришлёпнули»). В языке много случайного – у нас «при-делать» имеет просторечный эквивалент «присобачить». Почему вот не «прикошачить»?


Off часто несёт смыслы, противоположные on: get off – сходить с транспортного средства, отделяться от него.


Мы помним из предыдущих статей, что самое базовое значение off – это состояние части, отделённой от целого. Либо движение в направлении того, чтобы отделиться от целого. Какие русские приставки могут соответствовать по значению частице off?


Разумеется, приставка «от-»


Scare – пугать, scare off – от-пугнуть: John, you scared off all the customers – «Джон, ты отпугнул всех покупателей». Пока покупатели были в магазине, они как бы представляли с магазином и продавцами условное целое, а теперь Джон их от-пугнул, и они отвалились. The handle of the mug broke off – «ручка кружки отломилась».


Также английскому off соответствует русская приставка «с-»:


Write – писать, write off – c-писать (сломавшееся оборудование).


Shake – трясти, shake off – c-тряхнуть


Fall – падать, fall off – c-падать. Vasya fell off the horse – Вася с-пал с лошади. Только «с-пал» по-русски не звучит, мы говорим «с-летел».


Английскому off может соответствовать русская приставка «об-» в значении отделения части от целого: обрЕзать, обчистить. (Знаю, что у «об-» более широкое значение, но не хочу отвлекаться.)


Rip – «драть, раздирать». Rip off – об-дирать: The bank ripped me off – Банк ободрал меня. Т.е. банк оторвал от меня деньги, которые, пока они у меня были, представляли со мной метафорическое целое.


Turn off, конечно, означает «вы-ключить», потому что одно из метафорических значений off – «в неработающем состоянии». TV is off и т.п. Контакты размыкаются, отделяются друг от друга.


Разумеется, я даю только основные направления для анализа ФГ, более-менее общие для русского и английского языков закономерности, которые легко ухватить русскими мозгами. По поводу изначальной логики образования отдельных ФГ спорят даже лингвисты-носители. И вот в этом случае, видимо, остаётся только «просто запомнить», как любят рекомендовать в средней школе. Но даже в этом случае запомнить всё равно будет проще, если частицы вызывают какой-то более-менее внятный ассоциативный ряд.


Надеюсь, что после моих статей ФГ перестанут казаться страшными и станут чуть-чуть роднее 😊


P.S. Get – «перемещаться в пространстве», get off! – ОТ-вали! Человеку командуют «get off!», когда он находится с вами в коммуникации и, таким образом, представляет с вами метафорическое целое, а вам это не нравится. «Переместись в направлении ОТ меня!», говорите вы. Fuck – это глагол, который не подразумевает идею перемещения в пространстве. Fuck off – просто матерный вариант get off.

Про фразовые глаголы-3 (on/off) Английский язык, Русский язык, Образование, Лингвистика, Иностранные языки, Фразовые глаголы, Длиннопост
Показать полностью 1
2070

Ответ на пост «Времена» 

У меня что-то похожее. Про подпольную баню.

Кореша собрались в баню, звонят в свою прикормленную:

- Работаете?

-Нет не работаем, а вы что хотели?

-Да помыться, попариться, отдохнуть.

-Оставьте свой номер, когда откроемся, дадим вам час в подарок в качестве компенсации.

Оставили ребята номер.

Через несколько минут с неопределяющегося номера звонок:

-За границу не ездили? Хорошо себя чувствуете? Температуры нет? Приезжайте.

Приезжают, им выдают всё одноразовое (тапочки, простыни, рыльно-мыльное и т.д.), замеряют температуру пирометром и извольте париться.

Кореш сказал хлоркой воняло как на чумном могильнике.

105

Про фразовые глаголы-2

Те, кто в теме, знают, сколько копий ломают в Интернете сами носители английского по поводу фразовых глаголов. Поэтому прошу воспринимать мои статьи на эту тему просто как рассуждения неглупого русскоязычного преподавателя с серьёзным стажем теоретической и практической работы и опытом длительного проживания в языковой среде. Где-то я могу ошибаться – поправляйте. Желательно в корректной форме.


Для начала договоримся о терминах. Англо-английские словари содержат глаголы, состоящие из трёх частей (в предыдущей статье я упоминал let in on). Но, строго говоря, третья маленькая часть в них – всегда просто обычный предлог и в состав фразового глагола не входит, мы это разберём попозже. Будем исходить из того, что фразовый глагол состоит всегда из 2-х частей: собственно глагола и второй маленькой части (in, up, off и т.д.), которая может быть тремя разными вещами: предлогом, наречием, показывающим направление или частицей. И вот по тому, в какой роли выступает эта вторая мелкая часть, фразовые глаголы делятся на 3 типа. (Разные авторы используют разную терминологию и классификации, но давайте пока остановимся на предложенных.)


Я начну с 3-го типа, в котором эта мелкая часть является предлогом. Очень многие авторы относят к фразовым глаголам то, что, по сути, является обычным глаголом с определённым управлением. Управление глагола – это то, как глагол употребляется: с предлогом, без предлога, если с предлогом, то с каким. Допустим, одно из управлений русского глагола «смотреть» требует после себя предлога «на», а после «на» должен идти обязательно винительный падеж, потому что смотрят на кого/что. Другой падеж не подойдёт, иначе будут получаться предложения в стиле «я твой труба шатал». Шатают в русском языке кого/что. У глаголов бывает, как правило, несколько управлений. Допустим, у глагола «смотреть» есть другое управление, которое требует после себя предлога «за» (за ребёнком, например, или пожилым человеком) и после предлога «за» должен идти творительный падеж, потому что смотрят за кем/чем.


Глагол depend («зависеть») требует после себя предлога on. Depend on – «зависеть ОТ». Тут просматривается вполне понятная логика. Pend – устаревшее слово «висеть». Висеть можно НА чём-то. Pend on – «висеть НА». Авторы популярного пособия по фразовым глаголам «English Phrasal Verbs In Use» считают depend on фразовым, в то время как, по сути, это обычный глагол, который требует после себя предлога «on» – такое у него управление. «On» здесь – именно предлог, а не наречие и не частица. Считать его фразовым – всё равно, что назвать фразовым глаголом русскую конструкцию «зависеть от». В русском языке вообще нет фразовых глаголов.


Или возьмём более сложный пример – look for. Look for означает «искать». На самом деле это не фразовый глагол, а обычный глагол look – «смотреть», который в одном из своих управлений требует предлога for. For означает «для». Т.е. не просто смотреть (делать тебе нефига – сидишь смотришь), а смотреть ДЛЯ чего-то, С КАКОЙ-ТО ЦЕЛЬЮ.


Или: Tesla runs on electricity – Тесла работает на электричестве. Обычный глагол run с управлением on, а учебники почему-то часто называют run on фразовым.


2-й тип глаголов, которые традиционно относят к фразовым – это глаголы, в которых мелкая часть является тоже не частицей, а полноценным наречием, обозначающим направление. Например, bring up. Bring – «приносить», up – «наверх». Семья ужинает на 2-м этаже дома, ребёнку командуют: bring the dishes up – принеси тарелки наверх. Здесь up в прямом смысле означает «наверх». Конечно, bring up используется в переносных значениях. Например, bring up может означать «воспитывать». Но! «Воспитывать» – это просто расширенное, метафорическое значение буквального «приносить наверх». Ребёнок был маленький, родители через определённые действия как бы принесли его наверх, теперь большой. Так что bring up в значении «воспитывать», пожалуй, скорее идиома, чем фразовый глагол.


То же самое с глаголом look forward. Look forward буквально означает «смотреть вперёд», его расширенное, метафорическое значение – «ожидать с нетерпением». Например, I am looking forward to your visit – Я с нетерпением ожидаю вашего визита. Или «смотрю вперёд, в будущее, в котором состоится ваш визит». Так что приходится признать, что look forward – это, пожалуй, тоже скорее идиома, чем фразовый глагол. Так что отнесём его ко 2-му типу фразовых глаголов.


И, наконец, 1-й тип – собственно то, что и должно в строгом смысле называться фразовыми глаголами. В них вторая часть является не предлогом и не наречием, а в строгом смысле частицей. И эти частицы уже выполняют ту самую функцию, которую в русском обычно выполняют приставки.


Ко многим глаголам понятие «направления» попросту неприменимо. Например, drink. Нельзя пить вперёд или назад. У глагола drink up никогда не было буквального значения «пить наверх», он образован именно как фразовый. Up в нём – именно частица, несущая смысл «до конца, полностью» (соответствует русской приставке «до-» с тем же значением), поэтому drink up означает «до-пить». Этим и отличаются В СТРОГОМ СМЫСЛЕ ФРАЗОВЫЕ глаголы от идиом (2-й тип) – у идиом первоначально был буквальный смысл, а их современное значение – просто метафорическая надстройка.


– Слушай, ты и учишься, и работаешь, и ещё в Студсовете что-то делать успеваешь! Как ты высыпаешься?


– Куда высыпаюсь?


– Понятно.


Вот точно так же в одном из своих значений фразовый глагол может относиться к 1-му типу, а в другом – ко 2-му.


Разница между 1-м и 2-м типом фразовых глаголов очень тонкая. В некоторых случаях разглядеть её могут только профессиональные лингвисты и при этом носители языка. А порой, может быть, и у них мнения не сойдутся, как, например, с некоторыми фразовыми глаголами, происхождение и буквальное значение которых потеряно в веках.


В дальнейших статьях я буду рассматривать только 1-й и 2-й типы. 3-й – вообще не фразовые глаголы и никаких особых проблем с ними у студентов не возникает.

Про фразовые глаголы-2 Английский язык, Русский язык, Лингвистика, Образование, Иностранные языки, Фразовые глаголы, Длиннопост
Показать полностью 1
276

«Шире развернём рабочее образование — неисчерпаемый источник кадров собственной производственно-технической интеллигенции». СССР, 1932

Художник В. И. Говорков

«Шире развернём рабочее образование — неисчерпаемый источник кадров собственной производственно-технической интеллигенции». СССР, 1932 СССР, Плакат, Советские плакаты, Образование, Производство, Учеба, Завод
56

Пошёл в баню!

Мое первое банное воспоминание из сопливого детства. Родной дядя, учёный человек, с какого-то перепугу повёл меня в баню. Городскую Посадскую. Первое, что помню - взвесь пахучей влаги с самых дверей, парное облако укутывало баню и снаружи. В нос забрались чужие запахи: терпкость дегтярного мыла, пряный берёзовый дух, привкус распаренного дерева, камня, мочал, всего мочёного на свете. Даже дядин портфель с подглядывающим в прореху веником казалось уже заварен заранее. Всё нутро необъятных комнат бани было выстелено узорным кафелем и звуки гулко гуляли, сливаясь в банную симфонию, покачиваясь и хмелея эхом. Нигде больше вы не услышите такую полифонию. Одной воды сто голосов: яростный шелест душевых, ворчание кранов с кипятком, у-ухание окатывающего таза, ритмы капели повсюду, с потолка, с труб, подтекающих кранов. А арии перекликающихся шаек, гудящий улей мужских голосов с довольными междометиями. В мареве снуют пугающе голые мужики, пузатые огромные, как циклопы. Сноровисто и усердно они орудуют щетками, мочалками, тазами. Одураченный всем этим шалею возле мылящегося дяди. Нездешний дохленький бледнокожий. Он что-то говорит мне, незнакомо больно трёт мочалкой и будто по содранной коже горячо обливает из таза, а потом совсем очумелого ведёт куда-то. А там белый клубящийся жар, словно вскипевший ливень. Глотаю кипяток воздуха, жгу ноздри и горло. Меня подводят к амфитеатру лавок.

- Чем выше лавка, тем жарче. Привыкай и постепенно забирайся - говорит в ухо дядя и исчезает с веником в толще тумана.

Всё. Я сварен живьём. Падаю на четвереньки носом в пол, у кафельных швов можно дышать. Повсюду свистят веники, всё шипит, дядьки отчаянно хлещут себя по бокам и бранно восторгаются. Шок детства!

Кстати, тёзка мой Андрей Первозванный тоже офигел от всего этого. В летописи Нестора «Повесть временных лет» (945 г.), в части, описывающей путешествие апостола Андрея из Синопа в Рим, есть прикольное изображение банной процедуры в Великом Новгороде: «…видех бани древены; и пережгут с вельми, совлокуться, и будут нази и облеются квасом уснияным, и возьмут на ся прутье младое, бьются сами и того ся добьют егда вылезут ли живы, и обдаются водою студеное, тако оживут; и то творят по вся дни и мучими ни сим же, но сами ся мучать».

Проще говоря: "видел бани деревянные, и натопят их сильно, и разденутся и будут наги, и обольются квасом кожевенным, и поднимут на себя прутья молодые и бьют себя сами, и до того себя добьют, что едва вылезут чуть живые, и обольются водою студеною, и только так оживут. И творят это постоянно, никем же не мучимые, но сами себя мучат».

Тогда в детстве я поклялся себе, что никогда больше в жизни не приму эти адовы мучения. Но, вы ж в курсе, как мы меняемся. В малолетстве я давал зарок никогда не мучить себя маслинами, овсянкой, кофе и блевотной любительской колбасой с жирком, как делают безумные взрослые. А потом всё это стало излюбленным.

Кадр из фильма Василия Шукшина "Калина красная".

Пошёл в баню! Реальная история из жизни, История, Баня
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: