Лингвистическая полиция

Недавно читал новость о том, что в России хотят создать орган, который должен будет защитить русский язык от избытка заимствований. Назвать его решили "лингвистическая полиция". Я долго думал, о том, что же больше всего смущает меня в этой идее. Перевод названий ресторанов и кафе? То, что теперь придется переводить слова вроде SQL в дипломе? И вот только что я понял! Они назвали орган, призванный контролировать избыток заимствований, "лингвистическая полиция"! Двумя заимствованными словами! По-моему, этот факт как нельзя лучше демонстрирует адекватность этой идеи

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
8
Автор поста оценил этот комментарий
Сегодня сидел на работе работе, обсуждали модели, которые можно использовать для некоего расчета и у одного парня промелькнула фраза: "Тут делается такой-то ассапшон, но он, как говорится, джастифайд". В такой ситуации я б не отказался от наличия лингвистической полиции)
раскрыть ветку (3)
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Дадада. Все ходят на миттинги и все делают дефолтно. Мракобесие ебаное. Мерчендайзинг. Ебвашумать сраная выкладка товара. Похолди тут чутка пока что то там сделаю. Примеров вагоны, когда вместо нормальных слов используют кирилизированную версию английского слова да еще и начинают склонять его.
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Человек, расставляющий товары - это уж ясно-понятно звучит лучше, чем "мерчендайзер". Язык стремится к краткости, и это слово прекрасно подходит. Если бы мы ничего не заимствовали, у нас бы такого обилия лексики не было. А что до злоупотребления на пустом месте - так для уха иностранные слова звучат более авторитетно, вот некоторых это и прельщает. Терпимее надо к людям и языку относится, ничего с ним не случится))

3
Автор поста оценил этот комментарий
Буэээ...аж выворачивает. Пролонгировать договор, ресепшн, мерчендайзер, клининг-менеджер, селеба...фу мля
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку