9

Лао-Цзы «Дао Дэ Цзин»

(перевод Ян Хин-шуна), а я когда-то оформил

Автор поста оценил этот комментарий

Раньше я считал эти высказывания проивлением мудрости и в них зарыт тайный смысл. Сейчас я понимаю, что это набор белиберды со смысловой нагрузкой на уровне статусов из вконтакта.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Позвольте заметить, что эти строки старше многих существующих религий. Эти строки легли в основу цивилизации, которая в 408г. н.э. написала "канон о иглоукалывании", в то время как до Кирила и Мефодия или "Слова о полке Игореве" целые столетия. автор этих строк, пусть и согласно легендам, но не врезал дубца, к чему и стремится даосизм. а авторы статусов в вк через добрую тройку четверку десятков лет будут удобрять злачные поля необъятной, своими пропельмешеными и проеденными еще при жизни плесенью и паразитами телами. Если Вам кажутся набором символов диф уравнения, то Вы же не вините в тупости математиков?

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Вот так и думал, что германия. Хотя я про всё думаю, что это германия.

Извиняюсь за несколько менторский тон. Но хотел спросить одну вещь, возможно у вас больше к этому возможностей и понимания: есть ли кириллический шрифт, выполненный в более вменяемой каллиграфической форме? Я понимаю, что если писать кистью, то данная форма наиболее очевидна как с точки зрения техники восточного письма, так и с точки зрения европейского - есть и латиница в том же стиле, но более агрессивном.. Но на мой взгляд, это здорово отдаёт именно клинописью, а не иероглификой.

Или я просто слишком мало по сайтам смотрел??

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

этот самый иероглифный. мало шрифтов нормальных под кириллицу. латиницу лучше берет

0
Автор поста оценил этот комментарий

Выглядит это, прямо мягко говоря, как новаторство, причём исключительно своеобразное. Это скорее водяной знак, у которого предком был штемпель с казённой бумаги, типа "уплочено", "исполнить" и т.п. ставившийся поперёк всего текста в ознаменование факта исполнения.

Ну и сама буквица ясным образом намекает, что автор англо-сакс. И что книга на европейскую тематику, учитывая буквицу, исполненную в определённом стиле. Особенно странно выглядит то, что буквица ни к чему не привязана в тексте, то есть в принципе стала элементом оформления, каковой элемент автор трактует просто вразрез с традицией.

И особенно контрастно смотрится то, что поверх наложен текст исконно китайского источника, выполненный кириллическим шрифтом, стилизованным(на мой взгляд, некорректной, это скорее клинопись чем иероглифика) под восточные языки. Да тем более с предпосылками в виде традиционной китайской живописи.

То есть получается как в анекдоте - одна нога текста стоит в живописном Востоке, другая нога устремляется в элегантный Запад. А посередине висит убогое кириллическое наследие.

Все элементы были бы неплохи сами по себе, но сведённые в одно целое дают крайне неоднозначный эффект. Понравится, на мой взгляд, это скорее неофиту - живописно.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

это экслибрис из мюнхена, остканированный. и да как водяной знак тк жалко постить просто так

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

У меня только один вопрос - а что там делает буква Ф на фоне????? Это какой-то мультикультурализм прямо.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

это авторская печать художника feodormag, нашего соотечественника. загугли его работы. он ставит печать не с иероглифами, а с буквой "F", это своеобразное новаторство.

показать ответы