5

КОНУНГ. Эпилог (вольно-исторический роман)

КОНУНГ. Эпилог (вольно-исторический роман)

***

В конце сентября 6508 года от сотворения мира, 1000 от Рождества Христова, из гавани норвежского порта Урнес вышел ничем не примечательный торговый кнорр. Мореходы, судя по всему, были заморскими купцами: вся команда из пятнадцати человек говорила на языке русов. Возглавлял ее молодой мужчина — крепко сложенный, русоволосый, с заметным широким лбом и голубыми глазами. От подчиненных он отличался тем, что никогда не расставался с оружием: постоянно носил на перевязи меч, а за спиной — длинный лук.


Необычным на судне было одно обстоятельство: единственный трюм кнорра ни разу не открывался за первые два дня пути. Лишь на третью ночь, когда корабль отдалился от норвежских берегов, капитан в кромешной темноте пробрался к двери трюма, зажег лучину и трижды постучал — коротко и сбивчиво, словно подавая условный сигнал. Внутри послышался шорох, и дверь отворилась.


- Здравствуй, госпожа Анастасия, - вполголоса произнес капитан, протискиваясь внутрь. - Все ли хорошо с тобой и сыном, хватило ли еды и воды?


- Все в порядке, Дмитрий, - ответила ему женщина, откидывая с лица спутанные ярко-рыжие волосы. На груди у нее безмятежно посапывал годовалый мальчик. - Если нас никто не слышит, можешь по-прежнему называть меня Тирой. Узнал ли ты что-нибудь о моем муже Олафе?


- Пока ничего нового, госпожа, - вздохнул русич. - Мои лазутчики говорят: тело конунга так и не нашли, но никто не может утверждать, что он жив. Ни одни глаза не видели Олафа с того дня, как он прыгнул в море с «Великого Змея». Но как тебе удалось ускользнуть от Эйрика и его людей?


- Ты не знаешь всех женских хитростей, Дмитрий, - грустно улыбнулась Тира. - Я оставила прощальное письмо о том, что хочу утопиться вместе с сыном, а потом Эйнар, который убедил мятежников сохранить ему жизнь, позаботился, чтобы я исчезла навсегда. Так появилась княжна Анастасия, уплывшая из Норвегии с купцами-русами.


- Я тоже не терял времени даром, госпожа Тира, - с легкой обидой в голосе заметил Дмитрий. Затем придвинулся поближе и прошептал: - На моей родине, в Новгороде, сейчас княжит второй сын Владимира, молодой Ярослав. Народу возвестили, что скоро к правителю приедет супруга с маленьким сыном и наследником Ильей.


- Это имя моего Троггви в крещении. Я поняла тебя, - кивнула Тира. - Что ж, побуду на людях настоящей княжной. Но известно ли Ярославу, что я — жена конунга, ей и останусь до конца дней?


- Говорят, он мудр не по годам. Тебе не о чем беспокоиться, госпожа.


Оба собеседника замолчали, вслушиваясь, как волны бьются в борта суденышка. Потом Тира медленно, с усилием проговорила:


- Олаф погиб — я чувствую это сердцем. Моему письму поверили, потому что я написала его искренне. Жена без мужа — как рука без тела... Нет мне больше ни жизни, ни радости без конунга.


- Олаф Троггвасон, первый христианский государь Норвегии, уже стал легендой, - эхом откликнулся Дмитрий. - Его имя будет жить в веках, и даст Бог, мы еще не раз услышим о нем.


____________________________________________________________________________________________


Послесловие от авторов:


Уважаемые пикабушники, благодарим всех за прочтение романа. Часть ценных замечаний учтена, поправленный по мелочам итоговый текст залит на «Прозе.ру» по ссылке: https://proza.ru/avtor/masha79

Как говорится, велкам на греческий огонёк))


Теперь коротко — обещанный «разбор полетов». Итак, из персонажей романа существовали в реальности: естественно, Олаф Первый (Олав Трюггвасон), князь Владимир, император Василий Македонянин и его сестра Анна (подробности императорской биографии также соответствуют действительности), жены Олафа — Гейра и Тира (на самом деле жен было больше)), Сигрид Гордая и ее сын Олаф, король Свен Вилобородый, Сигурд (брат матери Олафа, действительно служивший у Владимира), печенежский хан Родман, шведский ярл Сигвальди, саксонский граф Тангбранд, ярлы Хакон и Эйрик, польские короли Мешко и Болеслав. Среди участников битвы при Свельде (Свольдере) упоминаются знаменитый лучник Эйнар Брюхотряс и окольничий конунга Кольбьерн.


К географии мы старались подходить внимательно, потому как действие разворачивается на большой площади, одна серьезная ошибка — и все построение слетит в тартарары. Названия более-менее соответствуют эпохе, но кое-где сознательно допущены вольности. Долго думали, например, над Тронхеймом, который при Олафе вообще-то носил имя Кёнгсгард, а потом Нидарос — как-то совсем непрезентабельно, в итоге решили оставить более поздний вариант (интересно, что этот нюанс никто не заметил)). Драккара «Ворон» на самом деле не существовало, а вот «Великий Змей» - реальное название флагмана флотилии Олафа (корабль «Малый Змей» тоже был).


По поводу речи персонажей: она у большинства героев умышленно приближена к разговорной. Разумеется, эти ребята не предлагают намайнить криптов или запилить селфи на новый смартфон)) Но в остальном они говорят, как обычные люди — собственно, почему должно быть иначе, пусть и с поправкой на X век? Современный русский язык в данном случае «играет роль» языка викингов (местами - латыни) — на отличиях от него построена речь, к примеру, Ростислава, Владимира и Тангбрада. Термины иногда тоже близки к современным — к примеру, команда «поворот все вдруг», которую отдает Олаф в битве при Свельде. Однако самому маневру не одна тысяча лет, какое-то похожее название у него среди викингов, несомненно, было, поэтому просьба считать это своего рода вольным переводом.


Что касается «историчности», то она — так уж получилось - растет по ходу действия. Почти полностью вымышлены события 1-й части и эпилога (кстати, брак Олафа и Тиры на самом деле был бездетным), хотя эпизод с освобождением Олафа его дядей Сигурдом имел место, но при совершенно иных обстоятельствах. «Ворон» был придуман по одной простой причине — решили сразу «включить динамику» повествования вместо долгого и нудного жизнеописания.


Осада Корсуни, посольство в Константинополь, битва при Василеве — это реальные исторические события, но участие в них в действительности Олафа сотоварищи - под вопросом. Поход в Норвегию через русские земли вымышлен (если верить легендам, Олаф прошел к короне весьма причудливым маршрутом, успел даже в Англии побывать, но нам по понятным причинам не хотелось «уходить» с исторической родины, да и логика действий литературного персонажа, который все же малость отличается от реального Олава I, призывала его поторопиться).


4-6 части построены в целом на реальных исторических событиях (не затронут один чисто политический нюанс — Олаф по факту освободил Норвегию из-под власти датчан), в числе таковых и сватовство к Сигрид, «авторской вольностью» является только история знакомства с Тирой. Ход битвы при Свельде описан близко к тому, что зафиксировали хроники, за исключением момента с тараном шведской (свейской) ладьи.


Про эпилог уже говорилось, но... у Ярослава Мудрого были первая жена Анна — предположительно норвежка - и сын Илья, дальнейшая судьба которых практически неизвестна (вероятно, захвачены в плен королем Болеславом, что в нашей версии вполне можно расценивать как месть семье Олафа). Интересно, что дочь Ярослава Елизавета, в свой черед, стала потом королевой Норвегии.


И еще. Эпизод с зарубленным «колдуном» в 4-й части — тут источник вдохновения в романе указан прямо (Дмитрий говорит Олафу: «Я видел похожих у нас в Новгороде»). Подобная легенда существует про новгородского князя Глеба Святославича.


Как-то так;) Спасибо за внимание и понимание!