95

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов

Перевод статьи «Katabira no Tsuji – The Crossroad of Corpses» из блога «百物語怪談会 Hyakumonogatari Kaidankai». Статья рассказывает о том, почему небольшой перекрёсток в Киото получил название «Перекрёсток трупов», а также немного о жанре буддийской живописи, изображающем разложение тела.

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

«Сохраняя чистоту» (浄相の持続). Автор Фуюко Мацуи.


В начале эпохи Хэйан, во времена царствования императора Сага, жила императрица Татибана-но Катико (橘嘉智子; 786-850 н. э.). Будучи благочестивой буддисткой и праведной женщиной, Татибана основала большой храмовый комплекс и учебный центр Данрин-дзи, получив прозвище — государыня Данрин.


Всю жизнь императрица желала только одного: использовать своё положение и образование, чтобы распространять учение Будды. Но была серьёзная проблема — проклятие красивого лица. Оно было настолько прекрасным, что каждый раз, пытаясь наставлять людей в буддизме и предупреждая о непостоянстве жизни, Татибана-но Катико получала вместо заинтересованных учеников любовные послания и непристойные предложения. Её не оставляли нежелательным вниманием даже в горных кельях, куда она отправилась практиковать аскезу среди святой братии — тех, кто был наиболее духовно защищен от искуса плоти.


Это очень беспокоило Татибану. Она знала, что красота её лица и тела — ничто, просто иллюзия, которая однажды поблёкнет и исчезнет. Но как могли люди узнать о глубинных истинах вечности, постоянно отвлекаясь на преходящее очарование? Этот вопрос омрачал всё существование Татибаны.


В 64 года императрица умерла — оставаясь по-прежнему прекрасной, — но её последняя воля привела всю императорскую семью в смятение. Вместо положенных церемоний и надлежащего погребения она просила, чтобы её тело облачили в самую простую одежду, а затем бросили на улице. Когда люди увидят, что нежная плоть сгнила, что мясо обглодали вороны и бродячие псы, что прекрасное тело обратилось в неприглядные кости; они наконец-то поймут всё непостоянство вещей и, возможно, сумеют выучить урок, который она пыталась им преподать.


Так и случилось. Тело Татибаны-но Катико было брошено на грязной киотской улице, где постепенно сгнило, было обглодано псами и склёвано птицами. Тело одели лишь в простую катабиру — белое кимоно для трупов — поэтому улица, где оно лежало, получила название Катабира-но Цудзи — Перекресток трупов. Вы до сих пор можете попасть на Катабиру-но Цудзи (остановка B1/A9 на линиях Арасияма и Китано в Киото), хотя сегодня многие уже позабыли почему этот перекресток так называется.

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

Жёлтый кружок — перекрёсток Катабира-но цудзи


***

Вот и ещё одна мрачная история, правда, тут нет настоящего призрака. На самом деле Катабиру-но Цудзи не посещают никакие духи, ведь императрица получила именно то, что хотела — у неё не осталось никаких томительных привязанностей или обид, которые удерживали бы её в мире живых. Но вам должен понравиться этот жуткий образ и история, которая к нему прилагается. Перекресток Катабира-но Цудзи есть в каталоге ё:каев Такэхары Сюнсэна — «Иллюстрированная книга ста историй» (絵本百物語, Эхон хяку-моногатари).

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

«Катабира-но цудзи». Автор Такэхара Сюнсэн.


Небольшое дополнение к истории. Последний поступок благочестивой Татибаны-но Катико не остался незамеченным и стал началом для абсолютно нового направления буддийской живописи, известного как кусо:дзу (九相図; «Девять стадий»). Эти картины сравнивают образ прекрасного и живого человека с девятью стадиями трупного разложения. Изображения были чрезвычайно реалистичны и очевидно получены из наблюдений за реальным разложением тел.


Обычно картины кусо:дзу изображали прославленных красавиц, дабы показать, что их прелесть и очарование не более чем смерть и гниющая плоть — только душа имеет значение. Популярной темой для кусо:дзу была знаменитая дама Оно-но Комати, что привело к некоторой путанице с её историей и рассказом о Татибане-но Катико.


Когда, в конце 1800-х годов, дипломат Эрнест Сатоу попал в Киото, он написал в дневнике:

Посетил Катабира-но Цудзи, где было брошено на съедение хищникам тело Оно-но Комати. Её любил Фукакуса-но Сёсё, но был отвёргнут. Она пообещала ответить взаимностью, если он будет приходить к ней 100 ночей подряд, не пропустив ни одной. Каждую ночь он проходил 3 ри туда и 3 ри обратно, но на сотую ночь её не оказалось дома.

В киотском храме Анраку-дзи школы Дзё:до (Чистой Земли) висит свиток с «Девятью стадиями» Оно-но Комати.


Стадия 1. «При жизни» (生前相).

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

Стадия 2. «Свежее тело» (新死相).

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

Стадия 3. «Вздутие газов» (肪脹相).

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

Стадия 4. «Проступание крови» (血塗相).

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

Стадия 5. «Гниение плоти» (肪乱相).

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

Стадия 6. «Усыхание» (青瘀相).

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

Стадия 7. «Пища животных» (噉食相).

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

Стадия 8. «Скелет» (骨連相).

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

Стадия 9. «Только прах» (古墳相).

КАТАБИРА-НО ЦУДЗИ: Перекрёсток трупов Япония, Буддизм, Легенда, Смерть, Труп, Длиннопост

Примечание от переводчика:


Есть предположение, что такой способ избавления от останков не был чем-то особенным в своё время. В Японии всегда был дефицит земли для погребения, а если тело по какой-то причине не получалось кремировать, его могли оставить распадаться естественным путем, чтобы потом захоронить голые кости.


Что касается жанра кусо:дзу, то он появился вовсе не после кончины императрицы Данрин, а значительно раньше и был заимствован из книг китайского буддизма, где изложена эта специфическая практика религиозного созерцания. Просто именно история о прекрасной императрице (скорее всего вымышленная) послужила основным сюжетом для японских картин в этом жанре.


© перевод с английского — Алкэ Моринэко, 2018

© «Katabira no Tsuji – The Crossroad of Corpses» by Zack Davisson, 2013

Япония

2.8K постов11.5K подписчиков

Правила сообщества

- Уважайте других пользователей и себя

- Запрещено разжигание межнациональной розни