62

Карта: поле в языках Европы

Карта: поле в языках Европы Карты, Сравнение, Лингвистика, Иностранные языки, Поле, Язык

Поле — слово многозначное. В данном случае — равнинный участок земли без леса, участок сельскохозяйственного назначения. Само слово происходит от праславянского *poľe, что от праиндоевропейского корня *pleh₂- («плоский,

широкий»). Когнат — древнеармянское /hoł/ (“почва”). К тому же корню *pleh₂- восходят и потомки прагерманского слова — англ. field и немецкое Feld. C другой стороны, у нас потомки древнескандинавского akr, что от протогерманского *akraz (сюда же английская мера площади acre ("акр"). *Akraz восходит к праиндоевр. *h₂éǵros («поле») и родственно лат. ager,  санскритс. (ájraḥ), греческому слову на карте и нашему форманту агро-. Латинское campus через праиталийск. *kampos восходит к праиндоевр. корню *kh₂emp- («изгибаться; кривой; гладкий»). Слово кампус в "университетском" значении впервые употребили ещё в конце 18 века.

Венгерское mező, по всей видимости, не имеет отношения к славянской меже. Нива: родственно древнегреч. νειός ("поле") и νειόθι ("глубоко внизу"), д.-в.-нем. nidar «внизу», а также древнеиндийскому nivát ("низина").

При переводе и поиске соответствий в других языках нужно быть внимательным. Например, Марсово поле на немецком —  Marsfeld, вроде логично. А вот площадка для игры в футбол во многих южнославянских языках — игралиште, а в азербайджанском — futbol meydançası. Также вполне можно наткнуться на синонимы — например, на турецкое ovası ("равнина") для обозначения Косова поля.

Обязательно пишите, если заметили ошибки и неточности. Я постараюсь оперативно их исправить.

@shakawka, спасибо за донат.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
4
Автор поста оценил этот комментарий
В немецком язык поле - Филд. Подруга, русскоязычная немка с фамилией Куфельд (коровье поле), живёт в Германии, как-то с молодым человеком проезжали мимо поля с коровами, он ей говорит: смотри, твои пасутся ))))
раскрыть ветку (7)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Разве не "фельд"?

раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Feld
раскрыть ветку (5)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

И читается это как?

раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Вы любите поспорить. Полез искать транскрипцию для немецкого Feld. Выдало /fɛlt/. Причём, формы с [и] не наблюдалось даже в той же Австрии. Возможно, у них в местности действительно читается так.

раскрыть ветку (3)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Спорил я не с вами, если вы не заметили :) ɛ читается как "е" или как "э"?

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Понятно, что не со мной. Я всë же подтверждаю вашу правоту)
раскрыть ветку (1)
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо :)

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку