Как я купил арабский чай, который оказался китайским
Моё знакомство с арабским зелёным чаем
Достаю из сумки покупки и натыкаюсь на необычную квадратную коробку. На ней верблюды, арабские надписи и загадочное слово «Chunmee». Первая мысль: «Это что, египетский чай? Или марокканский? Но в Африке ведь не растёт чай, там же жарко…» Смеюсь над собой и тут же лезу в интернет: оказывается, это китайский зелёный чай, который просто обожают в арабских странах.
Название переводится как «брови старика» из-за характерной формы чаинок. Упаковка радует глаз: аккуратная, квадратная, как те самые маленькие коробочки из моего детства, когда родители приносили грузинский чай.
Ставлю чайник, но, как всегда, не читаю инструкцию заранее. Потом всё же узнаю, что воду надо остудить до 80–85 градусов и заваривать всего пару минут, иначе будет горчить. Ну, как говорится, сначала дело сделано — теперь читаю инструкцию.
Немного тревожусь: вдруг всё уже испорчено? Но в итоге решаю не заморачиваться. Завариваю, как обычно, и жду результат. Аромат распространяется по кухне — мягкий, чуть травянистый. Пробую. Приятно, совсем не горчит. Сразу думаю: «Арабы пьют его с мятой и сахаром, надо бы и мне попробовать».
Но дома ни мяты, ни арабского чайника с узорами. Так что пью, как есть. Делюсь мыслями с самим собой: «Раньше зелёный чай мне не особо заходил, а этот — классный».
Простите меня, арабы, но в следующий раз, пожалуй, добавлю к нему немного чёрного чая
А вы мешаете зелёный чай с чёрным или это только я так делаю?