Как мы (она) переводили Топ Гир

Жена подрабатывала переводами. Это ей было нужно, чтобы чем-то заниматься. Денег в семье на тот момент было достаточно, но ей хотелось что то делать. Ну ладно.

И решила усложнить задачу) Взяла первый технический перевод, больше платят. Китайский токарный станок, с гугл переводом на английский, а ей нужно на русский, но там пиздец даже на английском!

Ладно, давай, помню я наши 16к20, так получилось. Давай разбирать, что тут вообще пишут и чтобы примерно в узлы попадало. А там разберемся, я как с первым образованием - слесарь механик этого говна, уж как нибудь.

Бля, получилось!)

И тут с одной пиратской студии ей подкинули предложение - А Тор Гир осилить?)

Она то осиливала) пару сериалов тоже было. Где одна из проблем, впихнуть русские синонимы в "движения губ", дословно там хуй перевести.

А тут технические детали.

Вот тут мне стало более "интересно". Приезжаешь с работы в 2 ночи и видишь бумажку с вопросами - А это что за хуйня, а это куда втыкают?! И вообще, как эта пидерсия в целом устрона?!

Это был крайне интересный период.

Пруфов тут не будет, но переводчики поймут.

Приходилось смотреть "конкурентов" когда даже техник не понимает, а тем более не владеет английским.

Была серия, которую никто нормально не перевёл, где они взяли три "заряженые" малолитржки. И у одной из них был датчик гравитации.

Вот это мне попортило нервы, чтобы понять, что за хуйню этот Мелкий несёт и что вообще перевели остальные?!

Перевели хуйню, тупо замяли момент.

Все это деаноном грозит, но давайте без этого?

И было забавно читать комменты - Переводчик баба, а так чётко!

Ещё вспоминаю, как прилослож залезть в сеть и искать - что за пиздец с недокаром, где Хаммонд на вибрацию жалуется.

Вот с последним абзацем, что уж пиздуном я прослыть не хочу, насколько помню, там корпус гайками прикрутили. Могу что-то не так помнить, но суть та, там двигло прихурили к раме. Хаммонд был не рад.