Германия, которую мы потеряли

Перевод: Господин Бургомистр сообщает, что в среду будут варить пиво, а потому начиная со вторника срать в ручей запрещено!

Германия, которую мы потеряли Германия, Пиво, История
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
44
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Показал коллеге из Австрии, говорит на старых пивоварнях такие письмена распространены повсеместно. Звучать может по разному, - смысловое содержание то же. "Не срать - в субботу варим пиво"
раскрыть ветку (8)
5
Автор поста оценил этот комментарий

в остальные дни можно?

раскрыть ветку (5)
57
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Думаю да, но теперь им нужно на арабском перевод дописывать
раскрыть ветку (4)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Ну да. Типа "не выбрасывать в ручей подтирочные камушки".
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

...потому что подтирочные камушки пригодятся для фильтрации пива.

Автор поста оценил этот комментарий

Так вот откуда у них в будущем ракушки!

Создатели фильма "Разрушитель" ещё в 1993 году что-то знали...

ещё комментарий
1
Автор поста оценил этот комментарий

По-моему, тут правильнее будет переводить "настоящим повествовательным".

Это ведь не одноразовая бумажка, вывешенная по случаю, а надпись "на века".

"...в связи с тем, что по средам варят пиво, во вторник просьба в ручей не срать".

Автор поста оценил этот комментарий

ну что с них взять, если у них в барах сральные места прям около барной стоки стояли (смотрел в детстве передачу). Ешь и срешь одновременно.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку